Эрл Гарднер - Дело о фальшивом глазе

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Дело о фальшивом глазе, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Дело о фальшивом глазе
Название: Дело о фальшивом глазе
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 184
Читать онлайн

Помощь проекту

Дело о фальшивом глазе читать книгу онлайн

Дело о фальшивом глазе - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер
1 ... 25 26 27 28 29 ... 31 ВПЕРЕД

– Она сказала точно, от скольких?

– Нет, сэр.

– Что именно вы подумали, когда узнали о том, что мистер Бассет?..

– Протестую против подсказки ответа свидетелю, – заявил Мейсон. – Теперь этот человек будет показывать против моих клиентов. Слова сказаны за него.

– Протест принят, – объявил судья.

– Тогда скажите, – продолжал Бергер, – знакомы ли вы с Питером Брунольдом, обвиняемым по этому делу?

– Да, сэр.

– Когда вы с ним познакомились?

– Дней семь или десять назад.

– Как это произошло?

– Он вышел из дверей дома, когда я туда входил. Он сказал мне, что пришел к мистеру Бассету, но не застал его. Его интересовало, когда вернется мистер Бассет.

– Что вы ответили?

– Я сказал, что мистер Бассет вернется очень поздно.

– И Брунольд сразу же ушел?

– Да, сэр.

– А откуда вы возвращались?

– Я выполнял поручение мистера Бассета.

– Вы пользовались машиной Бассета?

– Да, большим седаном.

– Тогда вы впервые видели Брунольда?

– Да, сэр.

– А после этого вы видели Брунольда?

– Да, сэр.

– Когда?

– Вечером перед убийством.

– Что он делал?

– Я видел, как он выбежал из дома.

– Вы имеете в виду дом мистера Бассета?

– Да, сэр.

– Чтобы не было недоразумений, я спрашиваю вас: говоря о доме, вы имеете в виду дом, где находилась контора мистера Бассета и где он жил?

– Да, сэр.

– И вы утверждаете, что видели, как мистер Бассет выбежал из дома?

– Совершенно верно.

– Когда это было?

– Я только что вернулся домой со спектакля.

– Как вы возвращались?

– Пешком.

– Вы разговаривали с мистером Брунольдом?

– Нет, сэр. Мистер Брунольд не видел меня. Он пробежал мимо меня на другую сторону улицы.

– Вы ясно видели его?

– Сначала я его не узнал, но, когда он пробежал под фонарем, я ясно увидел, что это он.

– Что было потом?

– Я подошел к дому и понял, что случилось что-то неожиданное. Я увидел в окнах мелькающие фигуры, все двигались очень быстро.

– Узнали вы кого-нибудь?

– Я узнал миссис Бассет и ее сына Ричарда Бассета.

– Что они делали?

– Они над чем-то наклонились в приемной. Потом миссис Бассет побежала и позвала Эдит Брайт. Я видел, как Эдит Брайт выбежала из своей комнаты и появилась в приемной.

– Что вы сделали потом?

– Я вошел и спросил, что произошло и могу ли я помочь. Я заметил, что кто-то лежит на кушетке. Я подумал, что это мистер Бассет. Миссис Бассет загородила мне дорогу и вытолкнула меня из комнаты. Сказала, чтобы я удалился в свою комнату и оставался там.

– И как вы поступили?

– Я повиновался и ушел к себе.

– Перекрестный допрос, – сказал Бергер Мейсону.

– Позже вы были в кабинете и опознали тело мистера Бассета? – спросил Мейсон.

– Да, сэр.

– В таком случае не слышали ли вы о том, что молодая женщина, которая лежала на тахте, когда вы впервые появились в приемной, могла бы опознать мужчину, который выбежал из комнаты?

– Да, сэр. Я слышал, что есть такая свидетельница.

– Она находилась в темной комнате, но луч света упал через ее плечо и осветил лицо мужчины, с которого она сорвала маску.

– Да, сэр.

– Я протестую, – заявил Бергер. – Вы пытаетесь выдать слухи за истину. Нельзя принимать в расчет то, что говорила Хейзл Фенвик.

– Я имею право узнать у свидетеля, что случилось после того, как он вошел в дом.

– Но только с целью напоминания, а не установления того, что произошло.

– Именно такова цель моих вопросов.

– Хорошо, я понимаю вас, – сказал Бергер, – и снимаю свое возражение.

Мейсон повернулся к Коулмару:

– В таком случае скажите: если человек надел маску, значит, он хотел скрыть свое лицо?

– Адвокат, это наводящий вопрос, – заметил судья.

– Я не возражаю, – сказал Бергер.

– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Это предварительные вопросы. Я только хотел кое-что спросить у свидетеля в порядке подготовки к последующим вопросам.

– Продолжайте, адвокат, – сказал судья, – обвинение не возражает.

– У вас не вызывает сомнения, что человек надевает маску, чтобы скрыть характерные черты лица. Какой же смысл выставлять напоказ свою пустую глазницу?

– Я не знаю, сэр.

– Я только хочу спросить, не произвела ли на вас эта часть рассказа Хейзл Фенвик подозрительное впечатление?

– Нет, сэр.

– Очевидно, что фатальный выстрел был произведен из пистолета, накрытого одеялом, чтобы заглушить звук, не так ли?

– Я пришел к такому выводу, сэр.

– Но ведь совершенно ясно, – продолжал Мейсон, – что человек в маске и со свернутым одеялом под мышкой не мог войти в кабинет и близко подойти к мистеру Бассету, не вызвав у него тревоги. Вы согласны с этим?

– Согласен.

– Однако по положению тела, в котором оно было найдено, можно утверждать, что мистер Бассет сидел за столом и просто повалился вперед, когда его неожиданно застрелили. Он не сделал попытки сопротивляться, не пытался достать свой пистолет, находившийся у него в кармане. Это так?

– Ваша честь, – перебил Бергер, – это вопросы наводящие и предположительные. Свидетель не эксперт и…

Мейсон вежливо улыбнулся.

– Полагаю, что мой соперник прав, – сказал он.

По залу прокатилось волнение.

– Ваша честь, вы понимаете, – возвысил голос Мейсон, – что свидетель ставит обоих обвиняемых в компрометирующее положение. Следовательно, я имею право узнать мотивы, которыми он…

Волнение в зале все росло. Какой-то мужчина крикнул:

– Мы полицейские! Убирайтесь!

Судья ударил молотком и сердито посмотрел в зал. Бергер встал со своего места.

Перри Мейсон тоже встал и, опережая Бергера, громко произнес:

– Ваша честь, я требую внимания свидетеля и судей. Если по каким-либо причинам это невозможно, я требую, чтобы свидетель был удален, пока мне не будет дана возможность допросить его в спокойной обстановке.

– Если суд позволит, – ровным голосом произнес Бергер, – то я намерен предложить то же самое. То есть я предлагаю отозвать свидетеля…

Судья продолжал стучать молотком.

– К порядку! – рявкнул он. – Если не установится тишина, я прикажу очистить зал!

– Я – полицейский! – крикнул мужской голос из глубины зала.

– Меня не интересует, кто вы, – ответил ему судья. – Вы будете оштрафованы за оскорбление суда. Заседание продолжается.

– Позвольте же обратиться к суду, – вежливо, но очень твердо продолжал настаивать Бергер. – Я совершенно убежден, что данный свидетель должен быть отозван. Я об этом настоятельно прошу. В зал суда входит наиболее важная свидетельница. Я хочу ее допросить, и, когда я это сделаю, мне, как я полагаю, уже не нужно будет приглашать еще каких-либо свидетелей. Возможно, за исключением тех, кто необходим для определения соучастия в преступлении миссис Бассет. Считаю, что данная свидетельница поможет окончательно решить вопрос об обвинении против Брунольда.

– Возражаю против этого утверждения, как неверного и дискуссионного, – громко заявил Мейсон.

Бергер, покраснев, воскликнул:

– Вы просто пускаете дымовую завесу, чтобы отвлечь внимание от себя! А у вас есть о чем беспокоиться в данный момент…

– К порядку! – прервал его судья Уинтерс. – Я предлагаю навести порядок в зале суда и прекратить личные выпады сторон. В противном случае потребую очистить зал!

Наступила тишина. Бергер, все еще с багровым лицом, проговорил сдавленным голосом:

– Ваша честь, я забылся. Приношу суду свои извинения.

– Ваше извинение не принято, – строго сказал судья. – Суд предостерегает вас против личных выпадов по адресу защитника. Чего вы хотите?

Бергер овладел собой с видимым усилием:

– Я хочу отозвать мистера Коулмара, чтобы вызвать другого свидетеля. Но до этого я прошу, чтобы сделали небольшой перерыв.

– Если прокурор собирается допросить свидетельницу здесь, – сказал Мейсон, – он обязан сделать это без предварительного допроса наедине с ней.

– Ваша честь, – сказал Бергер, – это враждебно настроенная свидетельница. Она скрывалась от юрисдикции суда, но ее информация весьма ценная.

– Вы имеете в виду Хейзл Фенвик? – спросил судья.

– Да, ваша честь.

Судья Уинтерс кивнул:

– Мистер Коулмар, вы свободны. Прошу мисс Фенвик подойти сюда.

– Ваша честь, все проходы заняты, – сказал Бергер.

– Освободите проходы! – приказал судья.

– Если бы можно было сделать небольшой перерыв, – сказал Бергер, – то…

Судья помолчал, но все же объявил:

– Суд объявляет перерыв на пять минут.

В это время по освободившемуся проходу шли двое, а между ними женщина с очень бледным лицом.

Судья с любопытством взглянул на нее, а потом через дверь с черными портьерами удалился в свою комнату. Все присутствующие смотрели на стройную, хорошо сложенную женщину с темными волосами. Она бросила умоляющий, испуганный взгляд на Перри Мейсона, но тут же отвела глаза. Полицейские провели ее вперед. Кто-то открыл дверцу в ограждении из красного дерева, и женщина прошла к месту, отведенному для юристов. Бергер встретил ее любезной улыбкой. Те, кто сидел в задних рядах, старались вытянуть шеи, чтобы получше ее рассмотреть. Кто не мог увидеть, прислушивались. Бергер пошел ей навстречу, взял ее за руку и отвел в угол зала по соседству со скамьей репортеров. Он сел рядом с ней и стал что-то шептать, но она упрямо молчала, покачивая головой и искоса поглядывая на Мейсона.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 31 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×