Дик Френсис - Тропою риска

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дик Френсис - Тропою риска, Дик Френсис . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дик Френсис - Тропою риска
Название: Тропою риска
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 282
Читать онлайн

Помощь проекту

Тропою риска читать книгу онлайн

Тропою риска - читать бесплатно онлайн , автор Дик Френсис

- Ну почему же? Вот вы, например, весьма быстро обратились к нам за помощью, - язвительно заявил он.

«Чтобы делать за вас вашу работу!» - подумал я, но вслух этого не сказал.

- Ну… - В его голосе прозвучало нечто вроде извинения. - Ну, скажем, для сотрудничества. - Он помолчал. - Где вы сейчас? Может, после телекса в Мельбурн мне снова будет нужно с вами поговорить.

- Я в телефонной будке внутри магазина в горном местечке возле Веллингтона.

- Куда вы собираетесь направиться?

- Останусь здесь. Уэксфорд и Грин все еще в городе, и я не хочу рисковать.

- Назовите тогда номер телефона.

Я считал номер с аппарата, повторил его и попросил:

- Вы можете ускорить выдачу мне паспорта? Очень хочу домой.

- Вам придется обратиться к консулу. Повесив трубку, я зашагал к машине.

- Должен вам сообщить, - сказал я, забираясь на заднее сиденье, - что я вполне удовлетворился бы двойным гамбургером и бутылкой бренди.


***


В машине мы просидели два часа. В магазине не продавали ни спиртного, ни какой-нибудь подходящей еды. Сара купила нам пачку печенья, и мы его съели.

- Не можем же мы просидеть здесь весь день! - взорвалась она после длительного молчания.

Я не был уверен, что Уэксфорд не разыскивает ее и Джика, чтобы расправиться с ними, и не думал, что она будет рада узнать об этом от меня.

- Здесь гораздо безопаснее, - промямлил я.

- Мы просто умрем здесь от заражения крови, - высказался Джик.

- И свои пилюли я оставила в «Хилтоне». Джик удивленно посмотрел на нее.

- А при чем тут пилюли?

- Я думала, что тебе, может, будет интересно узнать о них.

- О противозачаточных пилюлях?

- Ну да…

- О Боже! - только и сказал Джик.

Продуктовый фургон с трудом въехал наверх и остановился напротив магазина. Человек в комбинезоне открыл задние дверцы, вытащил большой лоток с выпечкой и отнес его в лавку.

- Еда! - сказал я с надеждой.

Сара пошла на разведку. Джик воспользовался случаем, чтобы попытаться отлепить рубашку от подсыхающих ран.

- А ты приклеишься к своей одежде, если не сделаешь того же, - предупредил он меня.

- Я отмочу ее в ванной.

- В море порезы не так болели.

- Верно.

Он серьезно взглянул на меня:

- Почему бы тебе немного не покричать?

- Лень. А тебе?

- Выкричусь в картинах, - усмехнулся он.

Сара вернулась со свежими булочками и бутылкой кока-колы. Мы перекусили, и настроение немного улучшилось.

А через полчаса на пороге появился хозяин магазина. Увидев нас, он начал кричать и жестикулировать:

- Я вас зову, вас…

Я побрел к телефону. Это был Фрост. Его голос был взволнованным.

- Слушайте… Тодд. Уэксфорд, Грин и Снел купили билеты на рейс до Мельбурна. В аэропорту их встретят…

- А кто такой Снел? - спросил я.

- Не знаю. Он с ними. «Бровастый», - догадался я.

- Кстати, мы провели переговоры по телексу с Мельбурном, и австралийская полиция хочет, чтобы вы скооперировались и свели все в кучу… - Он еще долго говорил, а потом спросил: - Так вы сделаете это?

Я подумал про свою усталость, про раны и боль во всем теле. Я уже сделал больше чем достаточно.

- Ладно…

- «Мог бы и сам принять участие на завершающей стадии», - подумал я, но вслух говорить не стал.

- Мельбурнская полиция хочет знать наверняка, что три копии Маннинга, которые вы… э-э… достали в галерее, и сейчас находятся там, где вы мне сказали.

- Да, они там.

- Ладно… Ну, счастья вам!


Глава 16


В Мельбурн мы возвращались на самолете компании «Эйр Нью-Зиланд», где нам прислуживали ангелы в костюмах цвета морской волны. Сара выглядела свежей и отдохнувшей. Джик был одет с иголочки, а я - по его словам - был цвета смеси желтой охры, лейнского серого и цинковых белил, что, собственно, по моему мнению, было невозможно.

Наш переезд протекал спокойно и организованно благодаря телексам свыше. Когда мы приехали в аэропорт, забрав вещи Сары в отеле, нас отвели в специальную комнату, угостили горячительным, а потом подвезли на машине по взлетному полю прямо к трапу самолета.

В Мельбурне нас снова встречали, отвели в другую комнату, где не было горячительных напитков, а был здоровенный австралийский полицейский в штатском.

- Портер, - отрекомендовался он басом. - А кто из вас Чарльз Тодд?

- Я к вашим услугам.

- Отлично, мистер Тодд. - Он без особой благосклонности посмотрел на меня. - Вы не больны? Что-то у вас вид…

У него был грубый голос и такие же грубые манеры, что, естественно, должно было внушать страх одним и вызывать трепет у других. А мне он, по всей вероятности, без особой радости предоставил статус временного коллеги, более низкого по званию и положению.

- Нет, - отозвался я, невинно вздохнув. - Время и самолеты никого не ждут. Если я потрачу время на «Скорую помощь», мы пропустим единственный рейс.

- К нему одежда прилипает, - сказал Джик так, как обычно говорят об одежде, когда на улице страшная жара.

Но в Мельбурне было прохладно, и Портер недоуменно посмотрел на меня. Я усмехнулся.

Он сделал вывод, что Джик не в своем уме, и снова перевел взгляд на меня.

- Вам удалось выполнить все запланированное? - спросил я.

- Мы решили ничего не предпринимать до вашего приезда, - сказал он, пожимая плечами. - У входа нас ждет машина. - Он повернулся и вышел, даже не придержав дверь для Сары.

Портер сел рядом с водителем и по радио сказал, что группа прибыла и можно приступать.

- Куда мы едем? - спросила Сара.

- За твоими вещами, - ответил я.

- Правда? - Ее лицо прояснилось.

- А зачем? - спросил Джик.

- Чтобы приманить мышку сыром.

- Кстати, Тодд, ваши вещи у нас, - сказал Портер с гордостью. - Уэксфорда, Грина и Снела задержали сразу после прибытия. Между прочим, вещественные доказательства они уничтожить не успели. Замки на вашем чемодане поцарапаны и погнуты, но не вскрыты… Так что внутри все должно быть на месте. Утром можете забрать вещи.

- Блестяще, - отозвался я. - У них были еще какие-нибудь списки покупателей?

- Конечно. Размокшие, но вполне читаемые. Фамилии канадской клиентуры.

- Хорошо.

- Сейчас идет обыск в галерее «Ярра», и Уэксфорд там - помогает. Мы намекнули, чего от него хотим. Он все понял и загорелся. Как только я дам сигнал начинать, он начнет действовать.

- Полагаете, он и вправду все сделает?

- А куда ему деваться?

На его, Портера, месте я не был бы так уверен. Однако, в конце концов, это его дело.

Мы подъехали к боковым дверям «Хилтона». Портер мигом оказался на тротуаре и стоял теперь как массивная колонна, ожидая с плохо скрываемым нетерпением, пока Джик, Сара и я выберемся из машины. Сплоченной группой мы прошли через холл, а оттуда - через служебную дверь добрались до конторы управляющего отелем.

Высокий мужчина в униформе пригласил нас сесть и принес кофе и сандвичи. Портер взглянул на часы и сказал, что придется подождать.

Было шесть часов с минутами. Через десять минут мужчина в рубашке с галстуком принес Портеру маленький радиотелефон. Портер сунул наушник в ухо и начал слушать.

Контора, освещенная лампами дневного света и скудно меблированная, была собственно рабочей комнатой. Стены были увешаны графиками и расписаниями дежурств. Окон не было, и ничто не указывало на то, что день уже клонился к вечеру.

Мы сидели, пили кофе и ждали. Портер съел один за другим три сандвича. Время приближалось к семи. При таком освещении Сара выглядела утомленной. Джик тоже. Даже его борода теперь лежала на груди. Я сидел и размышлял о жизни и смерти и «бабочке» в горошек.

В семь одиннадцать Портер плотнее прижал наушник и сосредоточил свое внимание на потолке. Расслабившись, он передал нам потрясающую новость:

- Уэксфорд сделал все, как мы и надеялись, гак что машина закрутилась.

- Какая машина? - спросила Сара. Портер безразлично взглянул на нее.

- Ну, все идет, - не совсем понятно объяснил он, - как мы и запланировали…

Он снова взялся за свой наушник, а потом обратился ко мне:

- Он клюнул…

- Потому что дурак, - отозвался я.

Портер почти усмехнулся, что было для него настоящим подвигом.

- Все преступники глупы по-своему…

Половина восьмого. Я вопросительно поглядел на Портера. Он мотнул головой.

- По радиотелефону много говорить нельзя. Мало ли кто может слушать?

«Как в Англии, - подумал я. - Журналисты могут оказаться на месте преступления раньше полиции. И мышка учует ловушку».

Мы ждали. Стрелки часов, казалось, не двигались. Джик зевал, а глаза Сары потемнели от усталости. За дверью бурлила жизнь большого отеля, постояльцы возбужденно готовились к завтрашним заездам, уже последним в этом году.

Дерби в субботу, кубок во вторник, Элсомские скачки, которые мы пропустили, в четверг и международные заезды в субботу. По возможности ни один любитель скачек не уезжал домой до конца всех состязаний.

Комментариев (0)
×