Томас Ханшеу - Человек с тысячью лиц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Томас Ханшеу - Человек с тысячью лиц, Томас Ханшеу . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Томас Ханшеу - Человек с тысячью лиц
Название: Человек с тысячью лиц
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 186
Читать онлайн

Помощь проекту

Человек с тысячью лиц читать книгу онлайн

Человек с тысячью лиц - читать бесплатно онлайн , автор Томас Ханшеу
1 ... 38 39 40 41 42 ... 45 ВПЕРЕД

— Я? Ничего конкретного… Вот мы и у ворот, а вот тот, кого мы должны были встретить. Входите, мой дорогой мальчик.

Джеф вышел из переплетения теней и стремительно подошел к запертым воротам.

— Подождите немного, — обратился инспектор Клик к молодому человеку. — У меня тут с собой удобная отмычка… Сейчас, сейчас… Не волнуйтесь. Если логика меня не подвела, то сегодня вечером вы сможете стать самым счастливым человеком в Англии. А теперь тихо. Ш-ш-ш! Ничего не говорите. Идите как можно быстрее на цыпочках в те кусты и постарайтесь не шуметь. У вас всего минута…

Сам инспектор задержался у ворот еще на минуту, чтобы запереть их, а потом вместе с Алисой пересек лужайку и присоединился к Джефу Клаверингу.

— Я сделал все, как вы просили, господин Барч, — начал было Джеф. — Однако я так ничего и не понял… Что вы имели в виду, когда говорили со мной по телефону?.. Но независимо от того, что вы собираетесь предпринять, вы обещали соединить меня и Кэти, и вот я здесь, хотя я совершенно не понимаю, что вы собираетесь делать. Один Бог знает, что вы задумали…

— Да уж… Бог точно знает… и вы тут. Что же до Бога, то я совершенно точно уверен, что он знает о том, что леди Кэтрин вызвала вас в особняк Глира и отправила в комнату, где висел прибитый к стене мертвец… Да. Она сделала это. Мисс Лорн! Вы же подтвердите мои слова, господин Клаверинг?

— Да, — ответил Джеф, а затем не спеша поведал мисс Лорн о событиях прошлого вечера — точно так же, как чуть ранее рассказал о них инспектору Клику.

— Ну что, теперь вы поверите мне, госпожа Лорн? — поинтересовался инспектор Клик, а потом тихо, едва слышно, усмехнулся.

И тут совершенно неожиданно прокричала кукушка. Она прокуковала трижды, очень быстро, словно приняла яркий свет луны за лучи вновь разгорающегося утра и, пробудившись раньше времени, решила оповестить обитателей предместий о наступлении нового дня.

Услышав ее крик, инспектор Клик понял, что событие, которое он ожидал, случилось, и теперь его версия получит веские подтверждения.

— Если вы последуете за мной, то узнаете ответы на все ваши вопросы, — объявил сыщик, как только смолкла кукушка. — Однако умоляю вас идти осторожно, постарайтесь не шуметь. Не дышите. Ступайте на цыпочках. Ни малейшего шороха. За мной! Быстро! Поспешим!

Он взял своих спутников за руки, и они втроем цепочкой стали быстро пробираться сквозь кусты к дорожке. Неожиданно из переплетения теней вынырнул Доллопс. Остановившись рядом с ними, он повернулся к инспектору Клику, а затем беззвучно скользнул мимо него, скрывшись в тени деревьев за спиной инспектора.

— Все в порядке, начальник, — тихо прошептал он. — Она там, слева. Я опередил ее примерно на минуту. И я советовал бы вам присесть, а то вас могут заметить… Вон она, идет!

— Кто идет? — одновременно спросили мисс Алиса и Джеф Клаверинг.

— Ради бога, мисс, тише, — шепотом приказал мисс Лорн Доллопс. — Лучше сами смотрите. Вот дама в белом и… точно как предупредила наша «кукушка». Смотрите внимательно.

Вместо того чтобы следить за дорожкой, Алиса повернулась к инспектору Клику. Ее глаза блеснули во тьме.

— Да, мисс Лорн, — тут же отозвался инспектор. — Это леди Кэтрин Фордхэм. Она сбежала из дома вчера вечером и… Тут логика права… Отчасти события сегодняшнего вечера повторяют вчерашние. Ее светлость вновь украдкой выбралась из дома и направляется туда же — в заброшенный особняк Глира. Она, конечно, снова надела плащ — правда, в этот раз без горностаевого манто. Я заглядывал в гардеробную, чтобы удостовериться, какой плащ она сегодня себе приготовила. А теперь тихо! Всем тихо! Ни звука. Не дышите! Смотрите внимательно! Вы все сами увидите!

Спутники инспектора замерли. А потом раздался приглушенный шорох легких шагов, и они увидели женщину. Без сомнения, это была леди Кэтрин. Она обошла угол здания и направилась в их сторону. Издали казалось, что она о чем-то глубоко задумалась. Длинный темный плащ почти полностью закрывал ее фигуру, капюшон был низко надвинут на лоб. Однако, несмотря на это, можно было разглядеть, что на ней платье из белого атласа и сверкающие в лунном свете туфли без задника. Леди Кэтрин появилась внезапно и прошла так близко от затаившихся зрителей, что те смогли ее отлично рассмотреть. Она явно не подозревала, что кто-то может за ней следить. Даже не оглянувшись, она подошла к воротам, отперла их ключом и, проскользнув, поспешила по дорожке, ведущей прямо к особняку Глира. Когда она скрылась, Алиса глубоко вздохнула.

— Боже мой! — дрожащим шепотом пробормотала она прямо в ухо господина Клика. — Она сама не знает, что творит… Она же все еще спит. Я права?

— Совершенно верно, — ответил инспектор Клик. — Теперь вы понимаете, почему этим утром она выглядела столь измученной и усталой, несмотря на то что уверяла, что хорошо спала. Бедная девушка. Видимо, она — лунатик… И всякий раз возвращается туда, куда ведет ее сердце, — в дом, где она провела самые счастливые дни своей жизни, туда, где, судя по всему, вы, господин Клаверинг, признались ей в любви.

Глава XXIX

«ПОЖАР! ПОЖАР!»

Джеф ничего не ответил — попросту не смог. Увидев фигуру своей возлюбленной, он, словно онемев, замер на месте, тяжело дыша, не в силах отвести взгляд от дорожки, по которой ушла леди Кэтрин. Она уже давным-давно растаяла среди теней, а Джеф все еще стоял и смотрел ей вслед. Даже Доллопс заметил, как блестят его глаза, словно наполнившиеся слезами. Однако, несмотря на слезы, он улыбался, как мог улыбаться человек, который только что избежал смертельной опасности, а потом неожиданно понял, что сама опасность и выеденного яйца не стоила. В один миг он стал хозяином всего бескрайнего мира.

Первой заговорила Алиса.

— Так выходит, господин Клик, леди Кэтрин сомнамбула, — она произнесла эти слова так, словно никак не могла определиться, плакать ли ей или смеяться от радости. — Как вы догадались? А ведь я — самая близкая ее подруга — ничего похожего даже предположить не могла.

— Что касается ее сомнамбулизма, я и сам до последнего момента сомневался, мисс Лорн, — ответил сыщик.

Еще несколько мгновений он вместе с Джефом Клаверингом смотрел вслед леди Кэтрин, во тьму — туда, где исчезала дорожка, ведущая к калитке в тупичке, примыкающем к особняку Глира.

— Если и стоит кого-то хвалить за то, что мы наконец узнали правду, то это госпожу Логику, — продолжал детектив. — Всё согласно учению господина Луазетта. Мудрый француз. Он утверждал, что если люди действуют в нервном состоянии или в состоянии переутомления, то, вероятно, могут получить одни и те же результаты. А девушка сейчас находится именно в таком состоянии. Она ведь считает, что навсегда потеряла своего возлюбленного. В какой-то момент — утром — эта надежда возродилась было, но тут же снова угасла, после разговора с любимым. Теперь будущее выглядит для нее еще более мрачным и безнадежным. Сходство событий налицо, поэтому я и надеялся на сходный результат. Поэтому я был уверен, что она вернется туда, где была накануне, пусть даже в другом плаще и платье. Так и получилось. Без сомнения, сейчас она пошла в особняк Глира.

— Боже мой! — пробормотал Джеф со странным придыханием. Потом оперся рукой о ствол ближайшего дерева и закрыл лицо свободной рукой. — А я-то думал о ней такое… Я повел себя как негодяй и мерзавец… Но как, как я могу исправить все это?! Моя дорогая, дорогая девочка!

— Встряхнитесь, молодой человек! Встряхнитесь! — проговорил Клик, погладив его по плечу. — Миру нужны молодые люди, такие, как вы, — хорошие сыновья, примерные мужья и справедливые господа. Так что будьте уверены, она вас не обманула, а теперь покажет вам путь к счастью. А нам лучше всего немедля последовать за ней. Надеюсь, и в остальном она станет повторять то же, что делала вчера вечером, тем более что я постарался, чтобы нам никто не помешал. Сейчас в доме Глира нет ни одного полицейского, точно так же, как вчера. Хотя полиция неподалеку. Однако служители порядка не должны видеть того, что случится далее, потому что я хотел бы, чтобы некоторые страницы этой истории так и не попали бы в отчеты Скотланд-Ярда, с тем чтобы их не стали обсуждать в английском суде. А для этого вы, Джеф, и вы, мисс Лорн, должны будете остановить несчастную.

— Остановить ее? Как? Разве лунатика не опасно будить?

— Да, опасно, если делать это грубо. Но люди в таком состоянии податливы мягкому воздействию; кроме того, они могут честно ответить на все вопросы… Помните, вы говорили, что вы встречались вчера вечером?

— Да, конечно. Я говорил… Вначале я спросил: «Кэти! Неужели это ты?» И прежде чем понял всю бессмысленность собственного вопроса, она подошла и сама заговорила со мной.

— Тогда идите и повторите все заново, точно так, как было вчера, — посоветовал инспектор Клик. — Когда же она ответит вам, вы попросите ее подождать, присесть на секундочку, потому что с минуты на минуту к вам должна присоединиться мисс Лорн. Как только мисс Алиса подсядет к вам, порочный круг окажется разорванным и леди Кэтрин уснет. Что касается остального, то вы можете не бояться: долго она спать не будет. Положитесь на то, что на земле спать неудобно, к тому же она слишком твердая. Это и будет первым шагом к тому, чтобы пробудить ее, вернув к реальной жизни. А мисс Лорн я посоветовал бы тихо напевать какую-нибудь лирическую песенку или шелестеть листьями… К тому времени, как ваша любовь очнется, вы, мой мальчик, придумаете, что ей сказать.

1 ... 38 39 40 41 42 ... 45 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×