Агата Кристи - Подвиги Геракла

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Агата Кристи - Подвиги Геракла, Агата Кристи . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Агата Кристи - Подвиги Геракла
Название: Подвиги Геракла
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 302
Читать онлайн

Помощь проекту

Подвиги Геракла читать книгу онлайн

Подвиги Геракла - читать бесплатно онлайн , автор Агата Кристи
1 ... 48 49 50 51 52 53 ВПЕРЕД

Мой дорогой Эркюль Пуаро (фр.).

188

Милостивая государыня (фр).

189

Неплохо придумано (фр.).

190

Древние греки, чтобы умилостивить Цербера, вкладывали в руку умершему медовую лепешку.

191

Дорогой друг (фр.).

192

Согласно древнегреческому мифу, когда Эвридика, любимая жена замечательного певца и музыканта Орфея, умерла от укуса змеи, Орфей отправился за ней в царство мертвых, чтобы умолить бога Аида отпустить Эвридику на землю. Однако Орфей нарушил условие Аида — не оборачиваться и не смотреть на жену, и Эвридика навсегда осталась в царстве теней.

193

Исида — в древнегреческой мифологии сестра и супруга бога Осириса, богиня плодородия и сил природы, охранительница умерших.

194

Осирис — в Древнем Египте бог умирающей и воскресающей природы, покровитель и судия мертвых в подземном мире.

195

Тициан (Тициано Вечеллио, ок 1476–1576) — итальянский живописец, глава венецианской школы Высокого и Позднего Возрождения.

196

Брайтон — модный приморский курортный город на побережье пролива Ла-Манш в графстве Суссекс.

197

Шикарно (фр.).

198

Старого режима (фр.).

199

Страз — искусственный камень, имитирующий драгоценный; назван по имени изобретателя, французского ювелира Д. Ф. Страза (1700–1773).

200

Тиара — небольшая корона из драгоценного металла, вечернее женское украшение.

201

Голконда — государство в Индии на полуострове Декан, которое в XVI–XVII веках славилось добычей алмазов.

202

Баттерси — район в Лондоне к югу от Темзы.

203

Малышка Элис (фр).

204

Между нами (фр.).

205

Добропорядочного обывателя (фр.).

206

Уэст-Энд — западная фешенебельная часть Лондона.

207

Мой дорогой друг (фр.).

208

Ах, это (фр.).

209

Это моя душечка! (фр.).

210

Апаш (фр.) — хулиган, бандит, уличный грабитель.

211

Власяница — длинная грубая рубашка из волос или козьей шерсти, которую носили на голом теле религиозные аскеты.

212

Хаммурапи — царь Вавилонии (1792–1750 до н. э.), при котором Вавилония стала экономическим и культурным центром Древнего Востока.

213

Статья 25; перевод с аккадского В. А. Якобсона.

214

На самом деле это цитата из тех же законов Хаммурапи и передана она неточно. Закон (статьи 142–143) гласит: «Если женщина возненавидела своего мужа и сказала: „Не прикасайся ко мне“, дело ее должно быть рассмотрено в ее квартале, и, если она блюла себя и греха не совершала, а ее муж „гулял“ и очень ее унижал, эта женщина не имеет вины: она может забрать свое приданое и уйти в дом своего отца. Если она не блюла себя, „гуляла“, дом свой разоряла и унижала своего мужа, эту женщину должны бросить в воду» (перевод В. А. Якобсона).

215

Так что же? (фр.).

216

То, что вы сделали, не очень-то красиво (фр.).

217

Невероятны, уморительны (фр.).

218

Негодяй (фр.).

219

Душечка! (фр.).

220

Сумятицы (фр.).

221

Безделушками (фр.).

222

Маленькую Элис (фр.).

1 ... 48 49 50 51 52 53 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×