Эрл Гарднер - Не вся трава зеленая

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Не вся трава зеленая, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Не вся трава зеленая
Название: Не вся трава зеленая
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 199
Читать онлайн

Помощь проекту

Не вся трава зеленая читать книгу онлайн

Не вся трава зеленая - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер
1 ... 6 7 8 9 10 ... 30 ВПЕРЕД

Это было довольно короткое сооружение, поставленное на два одинаковых понтона и оснащенное двумя подвесными моторами. Пикап был достаточно мощный, чтобы дотащить прицеп до Пуэрто-Ситоса, если к тому же водитель одержим идеей столь экзотического времяпрепровождения.

Я взглянул на водителя и застыл как вкопанный: это был человек, за которым я бежал, который совсем недавно заходил в кафе «Монте-Карло» и спрашивал, не ждет ли его кто-нибудь, каялся, что вынужден был задержаться.

Теперь мне была понятна причина его задержки. Если ему пришлось ехать из Сан-Фелипе по раскисшей дороге, таща за собой плавучий дом на понтонах, то его опоздание было предопределено.

Я зашагал, чтобы не отстать от медленно движущейся колонны автомобилей, и в то же время внимательно рассматривал водителя пикапа.

Кроме него, в пикапе находился пассажир, но я не мог разглядеть его лица, поскольку он сидел на дальней от меня стороне и на него падала тень.

Затем я пересек дорогу и прошел через пограничный пункт, назвав свое гражданство и заявив, что ничего не покупал в Мексике.

Я снова попытался поймать такси, но тщетно; потом пешком добрался до своей машины и поехал назад к дороге, что шла от границы. Пикап с плавучим домом, видимо, уже проехал. Правда, я успел запомнить номера пикапа и прицепа. Я знал, что найду этого человека, хотя, судя по описанию, это был не Хейл.

Но меня очень интересовал пассажир. Он запросто мог оказаться тем, кто мне был нужен.

Теперь я мог дать сто очков вперед, что нахожусь на верном пути.

Я промок насквозь, когда наконец добрался до мотеля «Мэйпл Лиф». Достав из чемодана бутылку, я принял изрядную дозу виски и отправился спать.

Глава 4

Среди ночи сквозь сон я услышал разговор, шедший на повышенных тонах.

Я повернулся на другой бок, поправил подушку и снова погрузился было в сон, но неожиданно проснулся от мысли, что голоса, похоже, доносились из номера 12.

Мне потребовались секунды, чтобы окончательно проснуться, вскочить с кровати и подбежать к окну. В номере 12 было темно. Голоса смолкли.

Мотель мирно спал под звездами, свет которых, дрожа, отражался в бассейне.

Я постоял у окна, пока окончательно не замерз, снова лег, но долго не мог уснуть. Лежал, прислушиваясь. Меня окружала полная тишина.

Я проснулся в семь часов, принял душ, побрился и решил позавтракать.

Мне вдруг до смерти захотелось отведать juevos rancheros. Это мексиканское блюдо представляет собой тонкую маисовую лепешку, на которую кладут жареные яйца, с соусом из лука с перцем и другими специями.

На свете нет места, где juevos rancheros готовили бы лучше, чем в отеле «Де Анза».

Дождь уже прекратился. Небо было голубое, воздух прозрачен и свеж. До отеля было четыре квартала, и я решил пройтись пешком, не спеша, расправив плечи и вдыхая полной грудью чистый воздух пустыни.

Я вошел в ресторан отеля «Де Анза», отыскал укромный столик, сел и, сделав заказ, стал в ожидании наслаждаться чудесным кофе.

Официант принес juevos rancheros. Я отставил чашку с кофе и, подняв глаза, встретился с испуганным взглядом нашего клиента, Мильтона Карлинга Колхауна, который сидел через три столика от меня. Он был явно не готов к встрече со мной. Его лицо выражало полную обескураженность.

Я небрежно помахал ему рукой, как будто увидеть его здесь было самым обычным делом, и продолжил трапезу. Однако я не спускал с него глаз, чтобы он не улизнул под шумок.

Он закончил завтракать раньше меня и небрежной походкой направился к моему столику.

– Это вы, Лэм? – начал он. – С добрым утром. Как дела?

– Прекрасно, спасибо. Как вы?

– Немного не выспался, но, в общем, неплохо.

– Вот уж не ожидал встретиться с вами здесь и сейчас.

– Кстати, – сказал он, – я и сам не думал, что окажусь здесь, но после того нашего разговора по телефону решил приехать, чтобы можно было… чтобы переговорить с вами лично. Разговоры по телефону ничего не дают.

– Неужели? – спросил я.

– Поверьте, это так и есть.

– Где вы остановились? – спросил я.

– В этом отеле. Здесь чудесно: кондиционеры и все прочее. Кроме того, кормят отлично.

– Вы часто приезжаете сюда? – поинтересовался я.

– Не очень. А теперь, Лэм, расскажите, что вам удалось узнать.

– Ничего особенного.

– Но у вас должны были появиться какие-то дополнительные факты. Вчера по телефону вы говорили намеками. Я понял, что непременно должен поговорить с вами, причем с глазу на глаз. Вам ведь известно кое-что, правда?

– Да.

– Что именно?

– Одна молодая женщина ждет встречи с кем-то, и я подозреваю, что этот кто-то и есть Хейл, – сказал я.

– Кстати, насчет этой молодой женщины, – продолжил Колхаун. – Вы не захотели называть имен. Вот еще почему я решил поговорить с вами. Итак, кто эта молодая женщина?

– Ее зовут, – ответил я, – Нэннси Бивер. Она зарегистрировалась здесь под именем Нэннси Армстронг. Есть особенность в написании ее имени. Оно пишется через два «н»: Н-э-н-н-с-и.

– Как, черт возьми, – спросил он, – вам вообще удалось выйти на нее?

– Я пытался собрать сведения о Колберне Хейле – все, что только возможно. Оказалось, что Нэннси – его подружка, и, когда я отправился к ней, выяснилось, что она таинственно исчезла почти одновременно с Колберном Хейлом. Таким образом, вполне вероятно, они скрылись вместе.

– Но как все-таки вам удалось найти ее здесь? – спросил он. – Я не мог… – Он резко замолчал.

– Что вы не могли? – поинтересовался я.

– Не мог и вообразить, – ответил он.

– Это обычная сыскная работа, – объяснил я. – Хотя мне пришлось изрядно потрудиться. В котором часу вы прибыли сюда?

– Примерно в полтретьего утра. Поездка была жуткая. Дождь, дороги мокрые…

Я перешел к делу:

– Расходы растут. Мы берем за пробег машины по пятнадцать центов за милю.

– Да-да, понимаю, – поспешно произнес он.

– Поэтому, – продолжил я, – мы стоим перед дилеммой: либо прекращаем расследование, когда ваш задаток будет исчерпан, либо вы вносите еще некоторую сумму денег, чтобы мы двигались дальше.

– В каком направлении?

– В направлении поисков Хейла, разумеется.

Он вытащил из кармана карандаш и стал играть им. Сначала поставил карандаш заточенным концом вниз и провел большим и указательным пальцем по всей длине, потом перевернул его и снова провел по нему большим и указательным пальцем, и опять перевернул. Явно обдумывал, что и как ответить мне.

Я решил прервать его размышления:

– Зачем вам нужен Колберн Хейл?

Поколебавшись, он сказал:

– Лэм, я не думаю, что это имеет особое значение.

– Но знай я это, мне было бы легче искать.

– Вряд ли.

Я пожал плечами.

– Это ваши деньги, – напомнил я ему.

Он вытащил бумажник и извлек оттуда два новеньких пятидесятидолларовых банкнота.

– Вот еще сто долларов, – сказал он. – Этого хватит на пару дней.

– Если не считать дорожных расходов, – заметил я.

– Ну, значит, на один день.

– О’кей, – сказал я. – Решать вам. Вы хотите, чтобы, израсходовав их, я собрал вещички и вернулся домой?

– Да, если к тому времени вы не найдете его. И постарайтесь сократить расходы.

Я начал было отвечать, но осекся на полуслове, увидев, кто входит в ресторан. Должно быть, на моем лице отразилось крайнее изумление. Колхаун, сидевший спиной к двери, повернулся, следуя за моим взглядом.

В этот момент меня заметил вошедший – сержант Фрэнк Селлерс из отделения полиции. Он тоже был удивлен, хотя и старался сохранять невозмутимый вид. Селлерс направился прямо к нам.

– Хо-хо-хо! – воскликнул он. – Смотрите-ка, кто здесь!

– Здравствуйте, сержант, как поживаете?

– Что ты здесь делаешь, Шустрик? – спросил он. – И кто это с тобой?

Я отреагировал мгновенно, пока Колхаун не успел вмешаться:

– Мистер Колхаун, пожмите руку сержанту Фрэнку Селлерсу из отделения полиции. Это он по первому звонку спешит на помощь людям, нуждающимся в правосудии. Вы здесь по делу, сержант?

Селлерс усмехнулся и сказал:

– Ловко придумано, Дональд.

Колхаун протянул руку. Селлерс схватил ее, утопил в своей огромной лапище и сказал:

– Рад познакомиться.

– А что ловко придумано? – спросил я.

– Сказать Колхауну, кто я, и предупредить его, что, возможно, нахожусь здесь официально. По тому, как вы ведете себя, можно заключить, что Колхаун ваш клиент.

Я ничего не ответил.

– Так оно и есть, – сказал Колхаун.

– Что тут у вас? – спросил Селлерс, обращаясь ко мне. – Как ты сюда попал, Шустрик? Что ищет здесь Колхаун?

– Кое-какие сведения, – ответил я.

Селлерс пододвинул стул и сел:

– Пожалуй, я посижу с вами. Вы уже позавтракали?

Я кивнул:

– Здесь отлично готовят juevos rancheros, сержант.

– Я их не ем, – сказал он. – Слишком, на мой вкус, острые. Итак, давайте вернемся к тому, на чем остановились. Вы говорите, Колхаун нанял вас добыть информацию?

– Именно.

– Что это за информация?

1 ... 6 7 8 9 10 ... 30 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×