Найо Марш - Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Найо Марш - Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник), Найо Марш . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Найо Марш - Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
Название: Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник)
Автор: Найо Марш
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 308
Читать онлайн

Помощь проекту

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник) читать книгу онлайн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Найо Марш
1 ... 97 98 99 100 101 ... 106 ВПЕРЕД

После этого Эндрю наконец обрел дар речи и выразил такую бурную радость, что Николя, и без того уже почти счастливая, испытала прилив блаженства.

И только гораздо позже, когда Трой принесла пиво и они заговорили о галерее Грэнтема, она вспомнила о мистере Пириоде.

– С вами, наверно, свяжется мой новый босс, – предупредила Николя. – Он пишет книгу об этикете, и издателям нужен его портрет. Сам он немного стесняется к вам обращаться, потому что вы отказали одному из его друзей-аристократов. Вы ведь его знаете – мистера Пайка Пириода?

– Еще бы. Он не пропускает ни одного вернисажа, где собирается светское общество. Будь я проклята, если напишу его портрет.

– Я боялась, что вы так и скажете.

– Знаете, этот человек – просто-напросто мошенник. Как-то он обратился к одному моему ученику с просьбой сделать живописную копию с гравюры, которую где-то раскопал: с гвардейцем короля Георга на фоне грозового неба. Он сказал, что это его предок. Может, так оно и есть, но после всяких околичностей он совершенно ясно дал понять, что хочет выдать эту картину за полотно восемнадцатого века! Мой ученик сидел тогда без гроша и, боюсь, все-таки выполнил его заказ.

– Ну да, – со вздохом подтвердила Николя. – Я видела ее в библиотеке. Наверно, вы правы, хотя мне все равно кажется, что он душка. Вы согласны, Эндрю?

– Возможно. Но по-моему, он старый осел. С другой стороны… не знаю. Вряд ли Пи Пи просто глуп. По-моему, тут есть элемент какого-то пошлого лицемерия.

– Скорее, ребячества, – возразила Николя, но Эндрю взглянул на нее с таким обожанием, что у нее закружилась голова.

– Пусть так, – кивнул он. – Лучше давайте забудем про Пи Пи.

– Не могу. Он весь день был такой несчастный. Пытался писать главу про «светские нюансы», как он их называет, а сам то и дело застывал в унынии. Ему и вправду было плохо. Словно все его угнетало.

– Что, например? – спросила Трой. – Хотите еще пива?

– Нет, спасибо. Не знаю, но он с утра что-то мрачно напевал себе под нос. А потом вдруг становился белым как побелка. Или начинал бормотать: «Нет, нет, я не должен, это невозможно», – и вид у него был совершенно убитый.

– Очень странно, – заметил Эндрю. – А что он пел?

– Не помню… нет, помню! Конечно, помню, потому что то же самое он пел вчера вечером, после обеда: мурлыкал одну песенку, а потом сам на себя злился. Но сегодня все иначе. Он как будто сам не свой.

– Что за песенка?

– Модный мотивчик, который этот кошмарный Леонард насвистывал за столом. И потом еще напевал, когда разглядывал портсигар у окна: «Если хочешь ты того же, что и я, – я не прочь. Люди часто думают не то, что говорят. Я не прочь».

– Явно не репертуар Пи Пи.

– Да, и звучало это очень странно.

– Вы говорили об этом Рори? – спросила Трой.

– Нет. Мы с ним с тех пор не виделись. Да и зачем?

– И то верно.

– Послушайте, – поспешила добавить Николя, – что бы мы ни думали о мистере Пириоде, он абсолютно не способен ни на какой обман… – Она остановилась, почувствовав, как ее снова охватывает паника. – То есть я хочу сказать: на серьезный обман.

– Ни в коем случае, – поддержал ее Эндрю. – Я имел в виду: не способен.

Николя встала:

– Уже четверть двенадцатого. Нам пора, Эндрю. Простите, Трой.

Зазвонил телефон, и Трой взяла трубку. Голос на другом конце линии отчетливо произнес:

«– Привет, дорогая?»

– Привет, – сказала Трой. – Все еще занят?

«– Более чем. Николя у тебя?»

– Да. Она и Эндрю Бантлинг.

«– Можно с ней поговорить?»

– Сейчас.

Она протянула трубку, и Николя взяла ее, чувствуя, как у нее колотится сердце.

– Привет, Сид, – сказала она.

«– Привет, Николя. Тут возникла одна ситуация, в которой, я надеюсь, вы поможете нам разобраться. Вы ни с кем не говорили после того, как мы расстались?»

– Говорила. С Эндрю.

«– А с кем-нибудь еще? Только не делайте поспешных выводов, но… Мистер Пириод, случайно, не спрашивал вас: рассказывали ли вы мне о том, что говорилось за обедом?»

Николя сглотнула слюну.

– Спрашивал. Но он просто переживал, что вы узнаете, как мистер Картелл высмеивал его страсть к генеалогии и прочему. Особенно его волновало: не говорила ли я вам про ту историю с записями в приходской книге?

«– И вы ответили, что говорили?»

– Пришлось, ведь он прямо меня об этом спросил. Я старалась особенно не распространяться.

«– Ясно. А теперь один важный вопрос, Николя. Вы, случайно, не знаете, как мистер Пириод может быть связан с одной популярной песенкой?»

– С песенкой? Но… я не…

«– Что-то вроде “Я не прочь”».

Пикси

I

В пять минут двенадцатого Аллейна позвали к телефону. Он и Фокс сидели в пабе Кодлинга и ломали голову над пропавшими перчатками, когда к ним подошел владелец заведения, судя по всему, сгоравший от любопытства.

– Вам звонят, сэр, – сообщил он Аллейну. – По местной линии. Я не разобрал фамилию. Если что, в соседнем зале никого нет.

Суперинтендант прошел в соседний зал. Взял трубку:

– Аллейн слушает.

Мистер Пайк Пириод возбужденно заговорил на другом конце провода:

«– Аллейн? Слава Богу! Простите, что беспокою в такой час. Есть одна вещь, которую я должен вам…»

Аллейн услышал тупой удар, потом более мягкий и тяжелый звук и, наконец, молчание. Он подождал секунду. В отдалении что-то слабо щелкнуло, и снова наступила тишина. Аллейн перезвонил, но услышал сигнал «занято».

Он положил трубку, обернулся и увидел Фокса.

– Пойдемте! По дороге расскажу. – Как только они вышли из паба, Аллейн бросился бежать, и Фокс, громко отдуваясь, последовал за ним. – Это был Пириод, – на ходу объяснил Аллейн. – С ним что-то не так. Он оборвал разговор на середине. Я слышал подозрительные звуки.

Переулок с пабом выходил на лужайку, у которой стоял дом мистера Пириода. На улице не было ни души, и их башмаки громко застучали по брусчатке. Где-то на другом конце поля тявкал пекинес Конни Картелл. Довольно далеко, очевидно, из приходской школы, чуть слышно доносилось хоровое пение.

В доме мистера Пириода горело только окно: в библиотеке. Стараясь как можно тише ступать по сухому гравию, они торопливо приблизились к балкону, окруженному с двух сторон кустами лавра. Стеклянная дверь оказалась слегка приоткрыта.

Первое, что увидел Аллейн, был рабочий стол Николя с зачехленной пишущей машинкой и пачками бумаг. Справа от него вдоль бокового окна вытянулся стол мистера Пириода. Стоявшая на нем лампа с абажуром бросала в комнату желтый сноп света, придававший ей сходство с ярко освещенной сценой. По темному столу тянулся витой шнур, на нем в воздухе болталась трубка телефона, а рядом безвольно висела рука мистера Пириода. Он сидел в кресле неподвижно, нагнувшись вперед и зарывшись лицом в бумаги. Его волосы были растрепаны, как у ребенка, а по виску и по щеке к ноздрям бежала тонкая струйка крови.

– Вызовите доктора! – не оборачиваясь, приказал Аллейн. – Как его там… Электона.

Фокс пробурчал:

– Я позвоню с другого телефона.

Он осторожно положил трубку на рычаг и вышел в коридор.

Мистер Пириод был жив. Наклонившись, Аллейн услышал его дыхание: легкий всхрапывающий звук. Пульс почти не прощупывался.

Вернулся Фокс:

– Доктор выехал. Обыскать сад?

– Да. Пириода лучше не трогать. А я посмотрю внутри.

В доме было тихо и безлюдно. Аллейн переходил из зала в зал, открывая и закрывая двери и чувствуя запах давно обжитых помещений. Он напряженно вглядывался и вслушивался, но не замечал ничего особенного. У миссис Митчел крепко пахло горячими бигуди, у Альфреда – сапожной ваксой. Комната мистера Пириода благоухала мастикой и лосьоном для волос, а в спальне мистера Картелла стоял аромат свежих полотенец и мыла. Везде все было в полном порядке.

Аллейн вернулся в библиотеку почти одновременно с Фоксом.

– Ничего, – доложил инспектор. – И никого.

– А вот и оружие, – заметил Аллейн.

Это было бронзовое пресс-папье в форме рыбы, которое Дезире подарила мистеру Пириоду. Оно лежало на ковре рядом с его обвисшей рукой.

– Я вызову наших ребят, – предложил Фокс. – Они в пабе. А вот и доктор.

Электон вошел в комнату с видом человека, терпением которого злоупотребляют.

– Ну, что тут еще стряслось? – спросил он и направился прямо к пациенту.

Аллейн подождал, пока доктор закончит осмотр.

– Короче, так, – сказал Электон. – У него сильное сотрясение мозга. Не думаю, что есть серьезные черепные травмы. Полдюйма вправо или влево, и все могло кончиться иначе. Лучше его куда-нибудь перенести. Где этот малый, как его там… Альфред, кажется?

– На приходском собрании, – ответил Аллейн. – Мы можем принести матрац. Как насчет дивана в гостиной?

– Сойдет. Это лучше, чем тащить его на руках через весь дом.

Аллейн и Фокс перенесли мистера Пириода в гостиную и положили на диван. Доктор Электон придерживал пострадавшего за голову.

1 ... 97 98 99 100 101 ... 106 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×