В душной южной ночи - Силлифант Стирлинг

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В душной южной ночи - Силлифант Стирлинг, Силлифант Стирлинг . Жанр: Полицейский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
В душной южной ночи - Силлифант Стирлинг
Название: В душной южной ночи
Дата добавления: 16 сентябрь 2020
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Помощь проекту

В душной южной ночи читать книгу онлайн

В душной южной ночи - читать бесплатно онлайн , автор Силлифант Стирлинг

Гиллеспи. Так и сказал?

Парди. Слыхали, шеф? Слыхали?

Гиллеспи. Слыхал, слыхал… Значит, Сэм проезжал, остановился перед твоим домом и стал с тобой болтать. Дальше что?.. Ну давай, малютка, выкладывай, что было дальше… Дальше что было, ну?..

Делорес. Потом я поехала прокатиться с ним.

Гиллеспи. Куда прокатиться?

Делорес. На кладбище.

Гиллеспи. Значит, Вуд повез тебя в патрульной машине на кладбище… так?.. А потом дело зашло чуть дальше, чем следует, — ты это хочешь сказать?..

Насупившаяся Делорес.

Гиллеспи. Ну давай, давай, малютка, говори, так, что ли?.. (Сорвался на крик.) Говори!..

Делорес (хриплый крик, лицо ее перекошено). Да.' Дальше, чем следует!..

Гиллеспи (в ярости). Та-а-ак!.. Еще один вопрос очень важный… Силой он тебя взял, или ты сама?..

Парди (рванулся). Сама, не сама — разницы никакой! Ей еще только шестнадцать. По законам нашего штата — совращение! Я узнавал. В законе прямо сказано!

Гиллеспи. Законы штата Миссисипи мне известны, спасибо… (Делорес.) Ты точно знаешь, что беременна?

Делорес (со злостью). Да, беременна!

Тиббс открывает дверь. Выходит. Гиллеспи глядит ему вслед.

Гиллеспи. Кортни!

Голос Хэролда. Да, сэр!

Гиллеспи. Зайди сюда — с карандашом, с блокнотом… (Вышел из-за стола.)

Входит Хэролд.

Гиллеспи. Проходи. Запишешь ее показания.

Парди. Почему вы не выгнали из комнаты эту черномазую образину? Опозорили мою сестренку… Вы не имели права!

Гиллеспи, присевший на краешке стола.

Парди. Вы права не имели…

Тюремный блок.

Сэм за решетчатой дверью камеры. Мимо идет Тиббс.

Сэм. Эй, Вердж, что там такое?

Тиббс проходит к двери соседней камеры, где Харви Оберст.

Тиббс. Привет, Харв!

Оберст. Как дела, Верджил?

Тиббс. В порядке.

Оберст. А ведь ты мне… ты мне шкуру спас.

Тиббс у двери.

Тиббс. Послушай, Харви, друг. Если у вас тут… если девчонка… с прибылью окажется, куда ее парню бежать за подмогой?

Оберст. Ммм… в парикмахерскую.

Тиббс. В парикмахерскую?

Оберст (прыснув). Одолжить бритву у мистера Фэннинга и горло себе перерезать.

Тиббс (смеется). Ну а… предположим, бритва у мистера Фэннинга сильно затупилась… а у парня водятся деньжата.

Оберст. Была тут одна… из цветных…

Через зарешеченную дверь. Оберст и Тиббс. Сом в соседней камере. Тиббс достает блокнот с карандашом.

Оберст…только цены все вздувала да вздувала… Не знаю, при деле она сейчас или нет…

Тиббс. Зовут как ее, знаешь?

О берет. Самому мне не доводилось с ней встречаться — не было причин, — а вот Пэки, тот, наверно, знает.

Тиббс. Где мне найти Пэки?

Оберст. В бильярдной, где же… Только не скажет он тебе… разве что сам я его попрошу. А как попросишь — дверь на замке.

Тиббс. А если я передам ему, что ты хочешь его видеть… скажу, чтоб пришел сюда?

Оберст (подумав). Пусть сандвич принесет. С сыром.

Тиббс, засмеявшись, кивает — ладно.

Тиббс. И лучком чтоб приправил?

Оберст. Известное дело!

Помахав ему рукой, Тиббс двинулся по коридору к выходу, мимо камеры Сэма.

Сэм (у двери, вслед Тиббсу). Эй, Вердж… Вердж…

У дома Парди. Днем.

Перед домом машина — та самая, красная. В ней вожак и еще двое. Из дома выходит Парди. Обменялся несколькими словами с сидящими в машине. Сел. Машина трогается.

Пустырь. Строительная площадка. Вечереет. Посреди площадки Тиббс. Вглядывается во что-то на земле. Наклонился.

Сидя на корточках, осматривает деревянный брус, держа его в одной руке и ощупывая другой. Заслышал шаги. Обернулся.

Приближается Гиллеспи.

Гиллеспи. Забыли, что такое осторожность, Верджил?

Тиббс выпрямился.

Гиллеспи. Машину на виду у всех поставили, прямо у дороги: кончайте меня — вот я где.

Тиббс. Что это за участок, знаете?

Гиллеспи. Еще бы не знать. Площадка для новой фабрики.

Тиббс. В черепе Колберта я обнаружил щепочку. Из лаборатории сообщили — сосновая. Три человека видели Колберта, когда он возвращался от Эндикотта. Колберт был в машине один. В самом городе уже, должно быть, подсадил кого-то. И вот… сюда заехал.

Гиллеспи. С потолка вы все это взяли, Верджил, перемудрили. Никого он не подсаживал, уж поверьте мне. Просто приехал сюда следом за ним Сэм… (Тиббс качает головой — нет) вылез из машины и подкрался потихоньку сзади, как вот я к вам.

Тиббс. Я слышал ваши шаги. Колберт тоже услышал бы.

Гиллеспи (взорвался). Ну, и услышал! Обернулся, а тот его и хватил!

Тиббс (в тон ему). Удар был нанесен сзади!

Гиллеспи сразу поостыл. Внимательно слушает.

Тиббс. Не приди к вам Делорес Парди, я так бы и не дознался до истины. Шел по неверному следу: ненависть к Эндикотту — вот что ослепило меня.

Гиллеспи. Знаете, что я, пожалуй, сделаю, Верджил? Отвезу-ка я вас в Браунсвилл да сам и посажу на автобус.

Тиббс. Никуда вы меня не отвезете, поняли? У вас за решеткой — невиновный!

Гиллеспи (снова вне себя). Как это — невиновный? Побудительная причина установлена: деньги! Труп — налицо! (Пошел в сердцах к машине.)

Тиббс. Откуда у вас эта уверенность?

Гиллеспи (круто обернувшись). А сомнения ваши откуда?

Тиббс. Да поймите вы: Колберт был убит здесь, а потом отвезен на собственной машине в город и сброшен на мостовую. Не мог же Сэм вести две машины одновременно!

Гиллеспи застыл. Потом, повернувшись, двинулся к машине. Остановился. Снова подходит к Тиббсу. Тиббс. Дайте мне еще время. До утра. Гиллеспи качает головой. Отходит.

Улица. Уже почти темно.

Проезжает мальчишка на велосипеде.

Две машины — зеленая и красная — пронеслись одна за другой и свернули за угол.

Негритянские ребятишки смотрят им вслед.

Дома у Гиллеспи.

Тиббс в качалке. Откинулся на спинку, запрокинул голову, глаза закрыты — отдыхает.

Гиллеспи лежит на кушетке. В руке бутылка виски.

Гиллеспи. А знаете, Верджил… Можете считать, что вам здорово повезло.

Тиббс (не открывая глаз). В чем дело?

Гиллеспи. Понимаете, вы… вы — первый, кто побывал здесь у меня.

Тиббс открыл глаза. Засмеялся.

Тиббс. Ну что ж, осторожность — вещь полезная.

Гиллеспи тоже посмеивается. Садится.

Гиллеспи. И чего только вы не знаете — все превзошли! (Вынул пробку из бутылки.) А вот насчет бессонницы вам что-нибудь известно? (Наливает.)

Тиббс (подавшись вперед). Выпивкой ее не залечишь.

Гиллеспи усмехнулся. Закупоривает бутылку.

Гиллеспи. Это уж точно. Только вот что прикиньте. Семьи у меня нет — ни жены, ни детей… А что есть? (Выпил.) Городишко, в котором меня недолюбливают. Ну и еще, конечно, вентилятор, который самому приходится смазывать, да стол со сломанной ножкой. И уж в придачу — эта вот… квартирка. Так как вы думаете, не потянет тут к бутылочке?.. (Снова откупоривает, наливает.) Открою-ка я вам секрет. Ни одной живой души у меня здесь не бывало… Никогда… (Закупоривает бутылку. Смотрит на Тиббса.) Ты женат?

Тиббс. Нет.

Гиллеспи. Был когда-нибудь?

Тиббс. Нет.

Гиллеспи. А так не случалось, чтоб все уже вроде на мази?..

Тиббс (снова откидывается на спинку). Случалось…

Комментариев (0)
×