Сандра Браун - Дымовая завеса

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сандра Браун - Дымовая завеса, Сандра Браун . Жанр: Полицейский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сандра Браун - Дымовая завеса
Название: Дымовая завеса
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 март 2020
Количество просмотров: 414
Читать онлайн

Помощь проекту

Дымовая завеса читать книгу онлайн

Дымовая завеса - читать бесплатно онлайн , автор Сандра Браун
1 ... 78 79 80 81 82 83 ВПЕРЕД

20

«Amazing Grace» (англ.), в русской интерпретации «О, Благодать!», — христианский гимн XIX в., написанный английским поэтом и священнослужителем Джоном Ньютоном (1725–1807).

21

 Буч Кэссиди (1866–1908) и Санденс Кид (1867–1908) — легендарные бандиты Дикого Запада, которые промышляли нападением на банки и грузовые поезда. Стали героями американского кинофильма (1969 г., режиссер Дж. Р. Хилл), вошедшего в анналы Голливуда как самый кассовый вестерн в истории.

22

 Спринклер — составляющая часть системы первичного пожаротушения, оросительная головка, вмонтированная в спринклерную установку (сеть водопроводных труб, в которых постоянно находится вода или воздух под давлением).

23

 Нэнси Дрю — девушка-детектив, героиня книг американской писательницы Милдред Уирт Бенсон, впервые изданных в 1930-е гг.

24

 Грязный Гарри — герой одноименного кинофильма (режиссер Д. Сигел, 1971 г., США), полицейский, который в борьбе с преступным миром не боялся запачкать руки в крови.

25

 Первая поправка к Конституции США «гарантирует, что Конгресс США не будет … посягать на свободу прессы».

26

 BellSouth Corporation (англ.) — американский телекоммуникационный холдинг, ориентированный на Южные штаты.

27

 «Космополитен» — коктейль из водки, ликера «Куантро», лимонного и клюквенного соков.

28

 «Бурбон» — сорт кукурузного виски, производимого в США с конца XVIII — начала XIX в.

29

 Бонни Паркер и Клайд Бэрроу — известные американские грабители, действовавшие во времена Великой депрессии. Выражение «Бонни и Клайд» стало нарицательным для обозначения занимающихся преступной деятельностью любовников.

30

 Реплика героини пьесы Т. Уильямса «Трамвай «Желание» Бланш Дюбуа.

1 ... 78 79 80 81 82 83 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×