Стиг Ларссон - Девушка с татуировкой дракона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стиг Ларссон - Девушка с татуировкой дракона, Стиг Ларссон . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Стиг Ларссон - Девушка с татуировкой дракона
Название: Девушка с татуировкой дракона
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 8 февраль 2019
Количество просмотров: 547
Читать онлайн

Помощь проекту

Девушка с татуировкой дракона читать книгу онлайн

Девушка с татуировкой дракона - читать бесплатно онлайн , автор Стиг Ларссон

– Я ее предупрежу.

Микаэль покинул Хенрика Вангера, когда старика постепенно начало клонить в сон. Он упаковал свои вещи в две сумки. Закрывая в последний раз дверь гостевого домика, он немного поколебался, а потом все-таки пошел к Сесилии Вангер.

Ее не оказалось дома. Он достал фонарик, вырвал страничку из блокнота и написал несколько слов:

Прости меня. Я желаю тебе всего хорошего.

Записку он вместе со своей визитной карточкой опустил в почтовый ящик.

Дом Мартина Вангера стоял пустым, только в окне кухни горела лампочка в виде свечи.

Вечерним поездом Микаэль уехал обратно в Стокгольм.


В дни между Рождеством и Новым годом Лисбет Саландер полностью отключилась от внешнего мира. Она не отвечала на телефонные звонки и не подходила к компьютеру. Два дня она посвятила стирке одежды и приведению в порядок квартиры. Связала и выбросила накопившиеся за год упаковки от пиццы и газеты. В общей сложности она вынесла шесть черных мешков с мусором и около двадцати бумажных пакетов с газетами. Казалось, что она решила начать новую жизнь. Собралась купить новую квартиру – когда найдет что-нибудь подходящее, – а до тех пор заставить свой старый дом сверкать чистотой так, как на ее памяти он никогда не сверкал.

После этого она долго сидела словно парализованная, погрузившись в размышления. За всю жизнь ей ни разу не доводилось испытывать такой тоски. Ей хотелось, чтобы Микаэль Блумквист позвонил в дверь и... что дальше? Поднял бы ее на руки? Охваченный страстью, затащил бы ее в спальню и содрал с нее одежду? Нет, на самом деле ей хотелось только его общества. Услышать от него, что она нравится ему такой, какая она есть. Что она занимает в его мире и его жизни особое место. Ей хотелось, чтобы он как-то продемонстрировал ей свою любовь, а не только дружбу и товарищеское отношение.

«Я схожу с ума», – подумала она.

Лисбет усомнилась в самой себе. Микаэль Блумквист жил в мире, населенном людьми с уважаемыми профессиями, хорошо организованной жизнью и множеством солидных плюсов. Его знакомые занимались важными делами, выступали по телевидению и давали пищу для рубрик.

«Для чего тебе я?»

Больше всего на свете – с такой силой, что это приобретало характер фобии, – Лисбет Саландер боялась того, что люди посмеются над ее чувствами. С таким трудом сконструированное ею чувство собственного достоинства, казалось, внезапно сошло на нет.

И тут она решилась. Потребовалось несколько часов, чтобы мобилизовать все мужество, но ей было просто необходимо встретиться с ним и рассказать о своих чувствах.

Любые другие варианты казались невыносимыми.

Чтобы позвонить ему в дверь, ей требовался предлог. Она не подарила ему рождественского подарка, но знала, что именно ей следовало купить. В лавке старьевщика она видела серию металлических рекламных вывесок 50-х годов с рельефными фигурами. Одна из них изображала Элвиса Пресли с гитарой на бедре и текстом песни «Heartbreak Ноtel»70 в словесном «пузыре». Лисбет ничего не понимала в интерьерах, но даже ей было ясно, что эта вывеска прекрасно подойдет для домика в Сандхамне. Вывеска стоила семьсот восемьдесят крон, но Лисбет из принципа доторговалась до семисот крон. Она попросила завернуть покупку, взяла ее под мышку и направилась к знакомому дому на Беллмансгатан.

На Хурнсгатан она случайно бросила взгляд в сторону кафе-бара и вдруг увидела, как из него вышел Микаэль, таща за собой Эрику Бергер. Он что-то сказал, Эрика обвила рукой его талию и поцеловала в щеку. Они удалились по Бреннчюркгатан, в направлении Беллмансгатан. Вся манера их поведения не оставляла места сомнениям – было совершенно очевидно, что у них на уме.

Боль была настолько резкой и отвратительной, что Лисбет резко остановилась, не в силах пошевелиться. Ей хотелось рвануться в погоню, взять железную вывеску и острым краем рассечь голову Эрики Бергер. Лисбет застыла на месте, а в ее мозгу стремительно проносились мысли.

«Анализ последствий».

В конце концов она успокоилась.

– Саландер, ты жалкая идиотка, – сказала она вслух самой себе.

Она развернулась и пошла домой, в свою только что убранную квартиру. Когда она проходила мимо квартала Цинкенесдамм, повалил снег. Элвиса она швырнула в мусорный контейнер.

Примечания

1

Даларна – одна из провинций Швеции. (Прим. ред.)

2

Снег пустыни (англ.). (Прим. перев.)

3

Лептоспермум (шв.). (Прим. перев.)

4

Скальный массив в Австралии. (Прим. ред.)

5

Названия крупных шведских ежедневных газет. (Прим. перев.)

6

«Калле Анка» – шведский вариант английского «Дональд Дак». (Прим. перев.)

7

У А. Линдгрен есть несколько повестей о суперсыщике Калле Блумквисте. (Прим. перев.)

8

Компании, занимающиеся бизнесом в Интернете. (Прим. ред.)

9

Кофе с молоком. (Прим. ред.)

10

Улица в Стокгольме. (Прим. ред.)

11

Современный шведский художник, проживающий в Берлине. (Прим. перев.)

12

Орган местного самоуправления. (Прим. ред.)

13

Лоцманская и таможенная станция на входе в Стокгольм. (Прим. перев.)

14

Договор найма с руководителями компании, предусматривающий выплату им крупной компенсации в случае изменения контроля над компанией и/или увольнения. (Прим. ред.)

15

«АВВ» – «Asea Brown Boveri» – энергетический концерн, образованный в 1988 г. в результате слияния шведского предприятия «ASEА» со швейцарским «Brown Boveri». (Прим. перев.)

16

«Skanska АВ» – строительный концерн. (Прим. перев.)

17

Норрланд – самая северная и самая большая из трех главных частей Швеции. (Прим. ред.)

18

Крупная шведская компания. (Прим. ред.)

19

Ян Стенбек – шведский финансовый магнат. (Прим. перев.)

20

Перси Барневик – крупный шведский промышленник. (Прим. перев.)

21

«Новая демократия» – шведская политическая партия, основанная в 1991 году. (Прим. перев.)

22

Я тоже чужой (англ.). (Прим. перев.)

23

«Королевский остров», административный центр Стокгольма. (Прим. ред.)

24

Любовь втроем (фр.). (Прим. перев.)

25

Оживленная улица в Стокгольме. (Прим. ред.)

26

Структурированное отображение информации на плоскость. (Прим. ред.)

27

Имеется в виду скандал, связанный с получением крупных взяток индийскими чиновниками и бизнесменами от шведской компании «Бофорс АВ» за заключение в 1986 году контракта на поставку гаубиц. (Прим. перев.)

28

Книгоиздатель Эббе Карлссон оказался в центре крупного политического скандала, когда по его инициативе расследовался курдский след в убийстве Улофа Пальме. (Прим. перев.)

29

Известный шведский политик, социал-демократ. (Прим. перев.)

30

Полуостров и лен на юге Швеции. (Прим. ред.)

31

Таге Эрландер (1901-1985) – премьер-министр Швеции в 1946-1969 гг. (Прим. перев.)

32

Plague – чума (англ.). (Прим. перев.)

33

Сундбюберг – удаленный район Стокгольма. (Прим. перев.)

34

Карина Рюдберг – современная шведская писательница, автор скандального романа «Высшая каста». (Прим. перев.)

35

Персонаж романов Луиса Ламура (псевдоним – Текс Берне), американского писателя, автора вестернов. (Прим. ред.)

36

Колумнист (англ. column – колонка) – журнапист, который пишет постоянные колонки. (Прим. ред.)

37

Маршал Франции, в 1818-1844 гг. занимал престол Швеции под именем короля Карла XIV Юхана, основатель династии Бернадотов. (Прим. ред.)

38

Американская актриса театра и кино. (Прим. ред.)

39

Любовник по случаю (англ.). (Прим. перев.)

40

Комментариев (0)
×