Мэри Кэри - Тайна вредного коллекционера

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мэри Кэри - Тайна вредного коллекционера, Мэри Кэри . Жанр: Детские остросюжетные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мэри Кэри - Тайна вредного коллекционера
Название: Тайна вредного коллекционера
Автор: Мэри Кэри
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 281
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайна вредного коллекционера читать книгу онлайн

Тайна вредного коллекционера - читать бесплатно онлайн , автор Мэри Кэри
1 ... 6 7 8 9 10 ... 21 ВПЕРЕД

Подождите! Это всего лишь Юп и Боб. Они хорошие ребята.

Женщина позволила препроводить ее обратно на кухню.

Боб; Юп, это миссис Маккарти, экономка моего отца, — сказала Мерилин.

— Миссис Мак, Юп и Боб мои телохранители. Миссис Маккарти свирепо посмотрела на ребят.

Она тяжело дышала. Юп предположил, что пробег по заднему двору был ее высшим спортивным достижением за последние годы.

— Телохранители? — спросила она в конце концов. — С каких это пор ты стала таким сокровищем, что тебе необходимы телохранители? И где твой отец? Вот уж в ком погиб телохранитель! Этот старый безбожник повергнет в ужас самого нечистого, если тот разгуляется.

— Отца нет, — сказала Мерилин. — Он исчез. Вчера. Его похитили.

— Похитили? Не может быть!

Мерилин настаивала, что имела в виду именно это. Она рассказала о таинственном исчезновении и показала миссис Маккарти записку похитителя.

— Ребята помогают мне, — объяснила она. — Мы ищем епископскую книгу. Вы когда-нибудь слышали, чтобы отец говорил об епископской книге?

— Нет, — сказала экономка. — Как ты знаешь, твой отец, мягко говоря, никогда не отличался особой набожностью. А ты уверена, что кто-то пробрался сюда, похитил его и затем прислал записку? Ты знаешь, что ему, так же как и мне, не нравится этот твой хахаль. Глупо было со стороны твоего отца устраивать это сборище, но ведь оно состоялось, не так ли? В воскресенье, когда я не работала. И теперь твой отец хочет так напугать тебя, чтобы ты и думать забыла о свадьбе.

— Но это не так, — сказала Мерилин. — По крайней мере, я думаю, что это не так. У меня нет выбора. Похититель может сделать что-нибудь ужасное с отцом.

Миссис Маккарти тряхнула головой.

— Дело плохо, — сказала она. Она порылась в своей кошелке, вынула фартук, надела его и принялась готовить завтрак, не прекращая разговора.

— Ах этот дом, — сказала она. — Этот несчастный дом. И всегда он был таким. Давным-давно он был построен человеком по имени Харрисон Ривез. Я слышала историю от моей соседки Долли Джесуп. Ривез был богатым человеком, но к тому моменту, когда дом был построен, он все потерял. Это случилось в 1929 году. «Великая депрессия»[1], слышали? Ривез никогда не жил здесь, и дом годами пустовал. Потом, сразу после того, как я переехала из Нью-Йорка, этот дом. купила семья Уитни. Я помню их. Он был здоровый рослый мужчина. Но не прошло и года, как он упал с лестницы, сломал бедро и никогда уже не мог ходить. После Уитни была мисс Дженсен, богатая старая дева. С ней жила ее племянница. Я ее помню — маленькая милая девчушка, но, правда, грустная. Мисс Дженсен была очень строга с ней. После школы девочка сразу же должна была идти домой помогать тете с обедом. Мисс Дженсен заявляла, что это закалит характер. Старая ведьма так экономила на прислуге. А в это время соседские дети гуляли и играли на улице. Бедной малышке было так стыдно!

— Когда девочке исполнилось четырнадцать лет, случилась неприятность — мисс Дженсен потеряла булавку. Она сказала, что ее взяла племянница, и с позором отослала ее обратно к родителям. Я слышала, что несколько лет спустя бедняжка сбежала с каким-то негодяем, который при первой возможности ее бросил. И последнее, что я слышала, так это то, что она живет в Сан-Франциско и работает на рынке.

Миссис Маккарти поставила яичницу, тосты и бекон перед Мерилин и ребятами, потом села и налила себе чашку кофе.

— Вы когда-нибудь слышали, что в доме есть привидения? — спросил Юпитер.

— Поговаривают… — ответила экономка. — Но про старые дома всегда говорят такое. Не знаю, я ничего никогда не видела, но дом, по-моему, проклят. И иногда в ненастную погоду у меня такое чувство, что кто-то наблюдает за мной. Я не знаю, что это такое, я не могу это назвать, — но никогда не остаюсь здесь на ночь. Я говорила тебе это!

— А, чепуха! — сказала Мерилин.

— Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то ходил по мансарде? — спросил Боб.

— По мансарде? Нет. Я вообще никогда ничего не слышала ни в мансарде, ни где-либо еще. Я просто чувствую, что здесь где-то что-то есть.

Старушка сделала небольшой глоток кофе. Она погрустнела.

Ребята сменили тему. Миссис Маккарти не могла помочь им. Но было ясно, такого, как прошлой ночью, раньше в этом доме не случалось.

Закончив завтрак, ребята отправились на склад отчитаться тете Матильде.

Юпитер ожидал, что его тете будет любопытно узнать о Пилчере, но в тот день ей было не до этого. В Пасадене сломали старый кирпичный дом, и дядя Титус только что купил кучу старых кирпичей. Тетя Матильда приказала ребятам очистить их от приставших кусочков известки. Пит присоединился к Бобу и Юпу без чего-то одиннадцать и помог им складывать чистые кирпичи в аккуратную горку около древних балок.

Закончив с кирпичами, ребята перешли улицу и пошли домой к Юпу. Они умылись, сделали бутерброды и отнесли их в его мастерскую.

Мастерская Юпа была в углу двора на достаточном расстоянии от офиса и ворот. Она была укрыта навесом, простиравшимся внутри ограды. Там у Юпа были рабочий стол и маленький печатный пресс, который он починил, когда тот попал на склад в качестве мусора.

Три Сыщика жевали, когда загорелась лампочка над рабочим столом, сигналя, что в штабе зазвонил телефон. Юп быстро отодвинул решетку, прислоненную к нижней части рабочего стола. За решеткой открывался конец огромной оцинкованной железной трубы. Это был Туннель номер Два, один из секретных проходов, которыми ребята пользовались, чтобы проникнуть в штаб-квартиру незамеченными.

Комплекция Юпа не позволяла ему пролезать через узкие места. Но когда звонили Трем Сыщикам, он мог проскочить через эту трубу без труда. Согнувшись пополам, Юп нырнул в трубу и пробрался сквозь нее так быстро, что телефон звонил только пятый раз, когда он толкнул деревянную дверь люка на другом конце Туннеля. Она качнулась, давая ему пойти в штаб.

Юп взял трубку в тот момент, когда Пит и Боб вошли в трейлер следом за ним. Звонил Реймонд Санчес, секретарь Джереми Пилчера.

— Мерилин попросила меня позвонить вам, — сказал Санчес. — Мы искали все утро таинственную книгу, но так ничего и не нашли. Мерилин думает, что если я залезу в компьютер ее отца, то мы сможем просмотреть его файлы и, может быть, что-нибудь узнаем. Однако мы не знаем кода. В общем, Мерилин хочет, чтобы вы пришли. Может быть, вы сможете отгадать, какой код использовал этот старый хрыч, — м-м, то есть мистер Пилчер.

Юп повернулся к Питу и Бобу и повторил сказанное Реем.

— Ну как? Хотите пойти к Мерилин и попробовать, сможем ли мы угадать кодовое слово?

— Да, — ответил Пит. — Я отгадаю. Боб кивнул.

— Мы приедем прямо сейчас, — сказал Юп Санчесу и повесил трубку.

— Похоже, мы понравились нашей клиентке, — заметил он.

— Я бы не сказал, что она так уж понравилась мне, — произнес Пит.

— Она бывает такой же колючей, как и ее старик. Но все же Пит последовал за Юпом и Бобом. Через несколько минут Три Сыщика звонили в дверь дома Пилчера. Миссис Маккарти открыла им дверь. В руке у нее было средство для мытья окон, а под другой — рулон бумажных полотенец.

— Вот затеяла уборку, пока нет этого старого брюзги, — сказала она приветливо. — Надо пользоваться таким случаем. А вы, ребята, проходите. Мерилин и Рей в компьютерной.

Они пошли вверх по лестнице за миссис Маккарти. Наверху она показала им, куда идти, и скрылась в одной из неубранных спален.

В компьютерной комнате Рей Санчес сидел перед меньшим из двух компьютеров. Клавиши щелкали под его пальцами. Компьютер пищал.

Мерилин стояла за Санчесом и смотрела на монитор.

— Это личный компьютер отца, — сказала она ребятам. — Больший является частью системы, установленной в офисе отца в центре города, а меньший — автономный.

У него нет модема, и никто извне не может проникнуть в память. Если мы найдем код, то сможем посмотреть личные файлы отца. Мы, может быть, обнаружим, что «епископская книга» просто закодированное название чего-нибудь еще.

Санчес покачал головой.

— Вся эта история с книгой блеф, — сказал он. — Держу пари, что кто-то, очень завидовавший Пилчеру, похитил его. Много людей были бы рады исчезновению Пилчера. Или же он решил выпасть из поля зрения на некоторое время. Он ведь сдвинутый по фазе. У него могли быть свои резоны.

— Хорошо же ты относишься к своему начальству, — огрызнулась Мерилин.

— Прости, — извинился Санчес и снова повернулся к клавиатуре.

— Мистер Пилчер собирал информацию на своих компаньонов, — сказал он ребятам. — Он проверял биографию, личную жизнь и все остальное. Я знал об этом. Иногда шефу приходилось нанимать частного детектива. Я следил за оплатой их счетов, но самих отчетов никогда не видел. Мне известно, что некоторые файлы были слишком откровенны для главного

1 ... 6 7 8 9 10 ... 21 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×