Гомбожаб Цыбиков - Буддист-паломник у святынь Тибета

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гомбожаб Цыбиков - Буддист-паломник у святынь Тибета, Гомбожаб Цыбиков . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Гомбожаб Цыбиков - Буддист-паломник у святынь Тибета
Название: Буддист-паломник у святынь Тибета
Издательство: Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
ISBN: 978-5-699-52807-3
Год: 2014
Дата добавления: 9 август 2018
Количество просмотров: 482
Читать онлайн

Помощь проекту

Буддист-паломник у святынь Тибета читать книгу онлайн

Буддист-паломник у святынь Тибета - читать бесплатно онлайн , автор Гомбожаб Цыбиков

147

То есть о восстании ихэтуаней (1898–1901). Цыбиков называет это восстание «боксерским движением» потому, что название тайного союза «ихэтуань» можно прочитать и как «ихэцюань» – «кулак во имя справедливости и мира».

148

Эта газета выходила под названием «Монголын сонин бичиг» («Монгольская газета») с мая 1909 по декабрь 1918 г. г Издавалась она правлением Восточно-Китайской железной дороги в Харбине, редактором его был Хайсангун – один из прогрессивных представителей освободительного антиманьчжурского движения во Внутренней Монголии.

149

Рикша с коляской.

150

Знак «хас» – разновидность свастики.

151

Пекинская духовная миссия была основана при Петре I в 1714 г. согласно его указу от 18 июня 1700 г. Положение и функционирование миссии было оговорено в Кяхтинском русско-китайском договоре от 14 июня 1728 г. В составе миссии выезжали в Китай выдающиеся русские востоковеды Н. Я. Бичурин (1785–1853), О. М. Ковалевский (1800–1878), В. П. Васильев (1818–1900) и другие.

152

В рукописи имя не указано.

153

Город в провинции Хэбэй.

154

Суань-хуа-фу, или Суань-хуа, – город и железнодорожная станция в провинции Хэбэй.

155

Монгольское слово «хошун» означает административную территориальную единицу; уцзумучин – монгольские племенные роды, относящиеся по языку к восточной группе говоров южно-монгольского наречия.

156

Цзасак-хутухта – лицо, ведающее хозяйством монастыря.

157

Кяхтинский маймачен – так называлась прежде торговая часть Кяхты. Город Кяхта в 1727 г. был основан русскими в связи с торговыми делами между Россией и Китаем.

158

О торговой фирме «Шулынгин и Ко», которая являлась одной из трех русских фирм в г. Калгане, см.: А. М. Позднеев. Монголия и монголы, т. I, с. 672–673.

159

Абаганаты – монгольские роды, по языку относящиеся к Чахарской группе южно-монгольского наречия.

160

Биру-хото – город на р. Усун-Турун, Долонор – город на р. Уртэнгийн-гол.

161

Цинь-ван – второй по значению княжеский титул при маньчжурской династии в Китае.

162

Ян-бо-сан, или Ян-бо-шан, – предместье г. Калгана, расположенное по северо-западному ущелью города.

163

Ганчжур – перевод наставлений Будды. Ганчжур – это буддийский канон, состоящий из 100 или 108 томов в тибетских и монгольских изданиях.

164

Заимствованное из китайского языка слово, означающее «гостиница», «постоялый двор».

165

Управление Внешней Монголией, т. е. регион в составе империи Цин. Часто противопоставляется Внутренней Монголии, современному автономному региону на севере КНР.

166

Эти слова переводятся как «здание высшей школы».

167

То есть 1695 г.

168

То есть 1692 г.

169

Миндол-хутухты – высшие буддийские ламы– «перерожденцы» при дворе цинских императоров.

170

Третий панчен-лама Балдан-Ешей (1738–1780) умер в Пекине, прибыв из Тибета на аудиенцию к маньчжурскому императору. Здесь речь идет о субургане пагоде этого панчена-ламы. Собрание его сочинений составляет семь томов.

171

То есть 1783 г.

172

Удельный князь, правитель хошуна.

173

45-дневный ярнай, или хайлан, – соборное богослужение, проводившееся в течение 45 дней один раз в году в последнем летнем месяце.

174

То есть «Ворота полного согласия».

175

Чох – китайская медная монета.

176

То есть 1793 г.

177

Ēgüride ibegegci ordo означает «храм вечного попечения». Nom-un kürdun-i massida ergigülekci – «усердно распространяющее учение».

178

То есть Майтреи.

179

Туй – подношение божествам омовения, в ходе которого приготовлялась «святая» вода, употребляемая ламами и верующими; мандал – блюдо с изображением мифической горы Сумеру, центра земли. Вручалось во время молебна как подношение божеству всего мира.

180

Храм Цзандан-чжу – храм сандалового Чжу, входит в комплекс Юн-хэ-гуна. Слово чжу (jobo) означает «владыка», а также статую Будды Шакьямуни.

181

Ямантака – одно из буддийских божеств, хранителей веры.

182

Богдохан – титул императоров Китая.

183

ürüsiyel daγuqu jirum-i güiycetkegsen означает «зал чтения молитв и соблюдения правил».

184

Цан-нид, дуйнхор, чжуд и цзурахай – монастырские школы по изучению богословия, калачакры, тантризма, астрологии.

185

Цин – китайская денежная единица (примерно 1/10 лана). Лан (лян) – китайская денежная единица, приравниваемая к 37,301 г. серебра.

186

Сан-лама, чжуд-хамбо – настоятель тантрийского факультета в буддийских монастырях в Тибете и Монголии.

187

Добролёт – первая Добровольная летная организация, которая заложила основу советского гражданского воздушного флота. По-видимому, в 1927 г. Аэрофлот все еще называли в обиходе Добролётом.

188

Эрдэни Батуханов – министр просвещения МНР в 1921–1924 гг.

189

Ц. Ж. Жамцарано (1881–1940) – советский монголист и фольклорист, доктор филологических паук, профессор, общественный деятель Бурятии и Монголии. В 1927 г. работал ученым секретарем Монгольского ученого комитета.

190

А. Н. Хазагаев (1883–1944) – бурятский учитель-математик, работал в Улан-Баторе в 1925–1927 гг.

191

А. И. Алексеев – директор Бурятского педагогического техникума, командированный в МНР на педагогическую работу в числе советских учителей.

192

Боян-Нэмэху – представитель Монучкома при Буручкоме (Бурятском ученом комитете). В 1927 г. он стоял на ошибочной позиции создания единого монгольского литературного языка.

Комментариев (0)
×