Александр Гумбольдт - Второе открытие Америки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Гумбольдт - Второе открытие Америки, Александр Гумбольдт . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Гумбольдт - Второе открытие Америки
Название: Второе открытие Америки
Издательство: Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
ISBN: 978-5-699-58867-1
Год: 2014
Дата добавления: 10 август 2018
Количество просмотров: 321
Читать онлайн

Помощь проекту

Второе открытие Америки читать книгу онлайн

Второе открытие Америки - читать бесплатно онлайн , автор Александр Гумбольдт

224

Река Амазонок (исп.).

225

Постоянные поселения независимых индейцев.

226

Крепостная башня (исп.).

227

Крепость (исп.).

228

Завоевание (исп.).

229

Температура зимы в Лондоне и Париже равняется 4,2–3,7°, в Монпелье 6,7, в Риме 7,7°; в тех областях Мексики и Терра-Фирмы, где растут самые активные виды сарсапарели (являющиеся предметом торговли в испанских и португальских колониях), 20–26 °С.

230

Цена цилиндра длиной в 2 дюйма – 12–15 пиастров.

231

Punamustein (камень Пунаму из Новой Зеландии), Jade axinien (нефрит топоров). Каменные топоры, находимые в Америке, например в Мексике, сделаны не из Beilstein, а из плотного полевого шпата.

232

Нефрит Соссюра по классификации Броньяра; твердый нефрит и твердый плотный полевой шпат Гаюи; некоторые разновидности вариолита Вернера.

233

Броньяр, которому после моего возвращения в Европу я показывал эти пластинки, очень удачно сравнил нефриты с Парима со звенящими камнями, употребляемыми китайцами в музыкальных инструментах, называемых кинг.

234

Порфировый сланец (нем.).

235

Слово «дорадо» не является наименованием страны; оно означает просто «позолоченный», el rey dorado [позолоченный король].

236

Палисад, ограда; также тайное убежище взбунтовавшихся или беглых негров (исп.).

237

Младший лейтенант (исп.).

238

Укрепленный дом (исп.).

239

Поселения обращенных в католичество индейцев (исп.).

240

Лесные индейки (исп.).

241

Marimonda с больших порогов, Simia Belzebuth Бриссона.

242

Simia sciurea, саймири Бюффона.

243

Simia lugens.

244

Кусикуси, или Simia trivirgata.

245

Simia melanocephala. Последние три вида новые.

246

Сундук (исп.).

247

Lacerta scinus L.

248

Два кастильских слова, которые в соответствии с латинским словообразованием означают «пальмовый лес» (palmetum) и «сосновый лес» (pinetum).

249

Я привожу здесь названия двух горных хребтов, тянущихся с востока на запад и окаймляющих равнины или бассейны Касикьяре, Риу-Негру и Амазонки, между 3°30' северной широты и 14° южной широты.

250

Королевская экспедиция для установления границ (исп.).

251

Леса Касикьяре (исп.).

252

Хижина, окруженная возделанной землей, нечто вроде загородного дома, где индейцы живут охотнее, чем в миссиях.

253

В el monte. Различают индейцев, родившихся в миссиях, и тех, что родились в лесах. Слово monte в колониях чаще означает «лес» (bosque), чем «гора», и это обстоятельство послужило причиной серьезных ошибок на наших картах, где изображены цепи гор (sierras) там, где существуют лишь густые леса, monte espese.

254

Несколько случаев похищения детей неграми на острове Куба породило в испанских колониях убеждение, что в Африке существуют племена людоедов; однако этому мнению, поддерживаемому некоторыми путешественниками, противоречат исследования Барроу во внутренних областях Африки. Суеверные обряды могли подать повод к обвинениям, вероятно, столь же несправедливым, как и те, жертвами которых были в эпоху нетерпимости и преследований еврейские семьи.

255

Кардинал Бембо, описывая открытие Колумба, красноречиво говорит: «Insularum partem homines incolebant feri trucesque. qui puerorum et virorum carnibus guos aliis in insulis bello aut latrociniis coepissent, vescebantur; a feminis obstinebant, Canibales appellati». [«Часть островов населяли дикие и свирепые люди, называемые каннибалами, употреблявшие в пищу мясо детей и взрослых, которых они захватывали в плен на других островах во время войн и разбойничьих набегов; но женщин они не ели».]

Взято ли слово «каннибал», примененное к карибам Антильских островов, из языка этого архипелага (из языка Гаити), или же его следует искать в языке жителей Флориды, на которую некоторые предания указывают, как на первоначальную родину карибов? Если это слово имеет какой-то смысл, то оно, вероятно, означает скорее «сильные и храбрые чужеземцы», чем людоеды. Гарсиа в своих этимологических фантазиях находит его в финикийском языке; по его мнению, «аннибал» и «каннибал» должны происходить от одного и того же семитического корня.

256

Индейская семья (исп.).

257

«Будет дождь, так как шум потоков кажется очень близким» – говорят горцы как в Альпах, так и в Андах. Делюк пытался объяснить это явление изменением барометрического давления, увеличением числа пузырьков воздуха, лопающихся на поверхности воды. Такое объяснение натянутое и мало удовлетворительное. Я не стану пытаться заменить его другой гипотезой, но напомню, что это явление обусловлено какой-то переменой в атмосфере, которая влияет одновременно и на звуковые, и на световые волны.

Предсказание, основанное на усилении интенсивности звука, тесно связано с предсказанием, основанным на ничтожном ослаблении света. Горцы возвещают перемену погоды, если покрытые вечными снегами Альпы вдруг при тихой погоде начинают казаться наблюдателю приблизившимися и их очертания необычайно четко вырисовываются на лазурном небосводе. В чем же причина, вызывающая мгновенное устранение неоднородности вертикальных слоев атмосферы?

258

Simia chiropotes, новый вид.

259

Какаовая гавань (исп.).

260

По 950 туазов; иначе говоря, 250 морских лье.

261

Орельяна наблюдал то же самое на Амазонке.

262

Поворот, излучина (итал.).

263

Это разрыв шириной в 80 лье, единственный, при посредстве которого объединенные бассейны Верхнего Ориноко и Амазонки сообщаются с бассейном Нижнего Ориноко, или венесуэльских Llanos. С геологической точки зрения мы рассматриваем этот разрыв как сухопутный пролив, потому что по нему воды одного бассейна попадают в другой; если бы его не было, горная цепь Парима, тянущаяся, подобно горным цепям на Каракасском побережье и в Мату-Гросу или Чикитос, с востока на запад, непосредственно соединялась бы с Андами Новой Гранады.

Комментариев (0)
×