Эмилия Руэте - Принцесса Занзибара. Женщины при дворе султана Сеида Саида

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эмилия Руэте - Принцесса Занзибара. Женщины при дворе султана Сеида Саида, Эмилия Руэте . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эмилия Руэте - Принцесса Занзибара. Женщины при дворе султана Сеида Саида
Название: Принцесса Занзибара. Женщины при дворе султана Сеида Саида
Издательство: Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
ISBN: 978-5-227-01952-3
Год: 2010
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 144
Читать онлайн

Помощь проекту

Принцесса Занзибара. Женщины при дворе султана Сеида Саида читать книгу онлайн

Принцесса Занзибара. Женщины при дворе султана Сеида Саида - читать бесплатно онлайн , автор Эмилия Руэте
1 ... 43 44 45 46 47 48 ВПЕРЕД

И еще одна неприятность. Каждый, кто хорошо знает Занзибар, прекрасно понимает, что султан правит лишь в мелочах, а остальными делами занимается британский генеральный консул, о котором даже его враги справедливо отзываются как о великом мастере дипломатии. Если бы я была так же незнакома с практикой и стратегией дипломатии, как десять лет назад, и принимала за чистую монету каждое красиво звучащее слово, я, вероятнее всего, поверила бы тому, что генеральный консул сказал одному старшему офицеру германского флота.

А сказал он, что, к своему величайшему сожалению, не был в состоянии ничего сделать для меня, потому что, к несчастью, в этом квартале года ему не представилось ни одной возможности увидеться с султаном и передать мои пожелания. Вскоре я узнала, что за две недели до этого разговора этот джентльмен провел с султаном несколько дней в одном из его имений. Говорят также, что дворец султана связан с генеральным консульством его величества короля Великобритании телефонным проводом и эта линия связи активно работает.

Приближаясь к Занзибару, я очень сомневалась в том, что меня ждет там теплый прием. Я не ожидала, что мой брат полностью откажется выполнить желания немцев, и я не ошиблась. Я была готова к тому, что он будет только терпеть мое присутствие на острове из уважения к Германии. Его злодейское обращение с остальными моими братьями и сестрами явно не предвещало мне дружескую встречу с его стороны. Но был другой вопрос: как воспримет мое появление народ? К счастью, на него я могу ответить, что люди приняли меня тепло и сердечно. Арабы, индийцы и коренные местные жители – все вместе горячо просили меня провести остаток моих дней на Занзибаре. Этим подтверждается мое предположение о том, что у них не было религиозных предрассудков против меня из-за моего перехода в христианство. Один араб даже сказал, что всегда считал меня дочерью моего отца, что мой переход в другую веру был предначертан с начала мира, что и мой отъезд, и мое возвращение произошли по воле Бога. «А теперь, – добавил он, – вы и ваши дети, конечно, останетесь у нас».

Такие доказательства любви и преданности и вместе с ними – бесконечная радость оттого, что я снова увидела свою дорогую родину, давали моей душе силы выдержать многие тяжелые часы, наполнили мою поездку счастьем, которое я буду ощущать всю жизнь, и я могу лишь вновь смиренно восхвалить Бога за Его великие доброту и милосердие.

Мой второй отъезд с родины не обошелся без тяжелой душевной боли, которую разделили со мной мои друзья. Их прощальное письмо, написанное на арабском языке, было прислано мне в Германию. Его дословный перевод станет хорошим завершением моей книги.

Они уехали отсюда, не сказав мне, что уезжают.
Это разбило мое сердце и наполнило душу
испепеляющим огнем;
О, если бы я мог прижаться к ним, обняв их за шею,
когда они покидали нас…
О Господин Вселенной, сведи нас вместе, прежде чем мы умрем,
Хотя бы всего лишь за несколько дней до смерти!
Если мы будем живы, мы встретимся снова,
А когда мы умрем, бессмертная часть нас продолжит жить.
О, если бы я был птицей!
Тогда я с тоской полетел бы вслед за ними.
Но как может улететь птица, у которой подрезаны крылья?

Примечания

1

Черкесами называют себя потомки переселившихся в XIX веке в Турцию кавказских горцев. Ныне живут в Турции, Сирии и других странах Ближнего Востока. (Примеч. ред.)

2

Боболинка – птица, похожая на скворца, черная, имеет светлые крылья и желтый затылок, другое название – рисовый трупиал. (Примеч. пер.)

3

Это примерно 72 градуса по Фаренгейту и около 22 градусов по Цельсию. (Примеч. пер.)

4

Кандия – прежнее название острова Крит. (Примеч. пер.)

1 ... 43 44 45 46 47 48 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×