Александр Кашкаров - Бом Булинат. Индийские дневники

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Кашкаров - Бом Булинат. Индийские дневники, Александр Кашкаров . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Кашкаров - Бом Булинат. Индийские дневники
Название: Бом Булинат. Индийские дневники
Издательство: Литагент «Паулсен»47e14675-3746-11e4-be59-002590591dd6
ISBN: 978-5-98797-017-1
Год: 2008
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 243
Читать онлайн

Помощь проекту

Бом Булинат. Индийские дневники читать книгу онлайн

Бом Булинат. Индийские дневники - читать бесплатно онлайн , автор Александр Кашкаров

Tháli – традиционное блюдо («ешь пока не наешься»): ассорти из риса, нескольких соусов, подливы из гороха (дал), тушеных овощей со специями, курда и лепешек (чапати) из пресного теста.

75

Храмовый комплекс (Sri Meenakshi temple), посвященный Рыбоглазой богине Дурге, построен в 1560 году. Двенадцать башен комплекса украшены скульптурами, изображающими весь пантеон индийских богов.

76

Rameshwaram – один из значимых сакральных городов для паломников шиваитов и вишнуитов в Южной Индии.

77

Храм Раманатасвами (Ramanathaswamy) – считается лучшим образцом дравидийской архитектуры. По диагонали сооружение имеет тысячу триста метров, внутри располагается двадцать два священных колодца, окруженных стеной с пирамидальными башнями, некоторые из которых достигают пятидесяти трех метров в высоту.

78

«Ambassador» – автомобиль, похожий на «горбатый» москвич. Производится до сих пор.

79

«Дешево и прекрасный вид, а лучше – очень дешево и потрясающий вид!».

80

«Превосходная марихуана, Мария-мама».

81

Галлюциногенные грибы.

82

«Планета Ганджи», «Канабисный рай», «Укуренный мир».

83

2 Garam masala – острый соус на основе различных пряностей и растительного масла.

84

Момо – тибетские (непальские) пельмени.

85

Top Station – смотровая площадка у границы штатов Керала и Тамил Наду.

86

«Чинарский заповедник».

87

Британская железнодорожная компания в Индии.

88

Air-conditioner (АС) – кондиционер.

89

Colaba – исторический район Бомбея.

90

Taj Mahal Hotel – первый европейский отель в Индии. Построен в 1903 году.

91

«Только для женщин».

92

Хо́ли (Holi) – самый яркий и красочный праздник в честь прихода весны. Празднование изгнания зла и возрождения жизни; индусы обливают друг друга подкрашенной водой красного, зеленого, желтого, синего и черного цвета, кидаются разноцветными порошками. Все – от коров, кошек, туристов до машин, автобусов и поездов изукрашено всеми цветами радуги.

93

Ajmer – город в штате Раджастан, важный паломнический масульманский центр.

94

Jaipur – столица Раджастана. Город основан великим завоевателем Махараджей Джаи Сингом II (1693–1743).

95

Bhang (банг) – высушенная марихуана. Продажа банга легализована в некоторых индийских штатах.

96

Легкий, средний, сильный.

97

«Туалет и душ забудь, на верблюде на́чав путь!».

98

«Возможно».

99

«Бага, ну почему так!? Почему так!?».

100

«Возможно все».

101

Maza – напиток со вкусом манго.

102

Dal – горох; Chapaty – лепешка из пресной муки. «Shanty-Shanty» – «расслабься».

103

«Бага, ну почему так! Я дам тебе сто рупий за бутылочку Мазы!».

104

Пустыня Тар (Thar) – наиболее засушливая часть Индо-Ганской равнины в Индии и Пакистане, площадью в 300 тыс. кв. км.

105

Намасте, намаскар (хинди) – здравствуйте.

106

Бом Булинат – ритуальное восклицание. Булинат – одно из имен Шивы. Буквально «Бом Булинат» – «Хвала Шиве».

107

Милега – на хинди «хорошо» или «ОК», энджи – «друг».

108

«Вкусно?».

109

Хануман – согласно эпосу «Рамаяна», предводитель обезьянего войска царя Сугривы, помошник Рамы.

110

Манали разделен на две части рекой. Старый город Old Manali и новая часть New Manali.

111

– Если вам нужно больше одеял, нет проблем, просто скажите мне… Если вы мерзнете, я дам вам еще одеял: четыре, пять шесть. Без проблем.

– Спасибо, ЭмСи, мы в порядке, одеял достаточно!

– Хорошо, но все же – четыре, пять, без проблем, только скажите мне – и я принесу… нет проблем!

– Спасибо, мы в порядке!

– Вы можете готовить тосты… нет проблем, только скажите мне. У меня есть новый тостер, вы можете взять его в комнату, нет проблем.

– Спасибо, ЭмСи, мы воспользуемся им как-нибудь!

112

«ЭмСи ушел на рынок».

113

Маклеод Ганж (McLeod Ganj) – центр Тибетского правительства в Индии и резеденция Далай Ламы XIV после его изгнания из Лхасы.

114

Баксу (Bhagsu) – деревня, известная своими источниками и водопадами, а также небольшим храмом в честь Шивы, построенным в XVI веке.

115

«Кто здесь главный?».

116

«Я не Жорж».

117

«Сначала я хочу увидеть мою семью».

118

«Отправляйся навестить родителей».

119

«Ничего».

120

Vashisht – деревня на противоположной от Манали стороне ущелья.

121

Ругательство на хинди.

122

Pinu – прозвище ЭмСи в детстве. Chóto – «маленький». Págal – «засранец».

123

Пу́джа (Puja) – праздник, ритуальное жертвоприношение, благодарность богам.

124

«Может, двадцать пять».

125

Са́фи – бинт или кусок тряпки для обматывания и чистки чиллама.

126

Горное радио – неподражаемое и выразительное использование жестов, криков и свистов при общении двух собеседников на дальних дистанциях.

127

«О-о! Черт! Бешеная мышь!»

128

Bencho (бэнчо) – непереводимое нецензурное ругательство.

129

«О! Слишком много земли… и вся пустая, Ла́нде!». Lande – матерное слово, означающее пенис.

130

Паки – пренебрежительное прозвище пакистанцев.

Комментариев (0)
×