Станислав Лем - Раса хищников

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Станислав Лем - Раса хищников, Станислав Лем . Жанр: Публицистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Станислав Лем - Раса хищников
Название: Раса хищников
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 21 февраль 2019
Количество просмотров: 249
Читать онлайн

Помощь проекту

Раса хищников читать книгу онлайн

Раса хищников - читать бесплатно онлайн , автор Станислав Лем

363

Михник Адам — см. примеч. [159].

364

Качинский Лex — см. примеч. [211].

365

«Зешиты хисторычне» — см. примеч. [172].

366

Херберт Збигнев — см. примеч. [89].

367

Квасьневский Александр — см. примеч. [171].

368

Мешко-Вюркевич Иоанна (р. 1954) — польская журналистка, эссеистка, поэтесса и прозаик. С 1988 г. постоянно проживает в Берлине. Сотрудничает с польскими, немецкими и американскими СМИ.

369

Меркель Ангела — см. примеч. [32].

370

Шредер Герхард — см. примеч. [21].

371

Леппер Анджей — см. примеч. [2].

372

Бальцерович Лешек — см. примеч. [221].

373

Хайдер Йорг (р. 1950) — современный правый австрийский политик националистического толка, многолетний лидер «Австрийской партии свободы», в 2005 г. основал политическую партию «Альянс за будущее Австрии».

374

Дэвис Норман — см. примеч. [173].

375

Рымкевич Ярослав Марек — см. примеч. [162].

376

Качинский Лех — см. примеч. [211].

377

IV Речь Посполитая — см. примеч. [271].

378

Лесьмян Болеслав (наст. фамилия Лесман, 1877–1937) — крупнейший польский поэт, прозаик, эссеист, переводчик.

379

Заводзинский Кароль Виктор (1890–1949) — критик, теоретик и историк литературы, эссеист.

380

Тувим Юлиан (1884–1953) — один из популярнейших польских поэтов межвоенного двадцатилетия.

381

Рымкевич Ярослав Марек — см. примеч. [162].

382

Словацкий Юлиуш — см. примеч. [106].

383

Пилсудский Юзеф — см. примеч. [4].

384

Макушинский Корнель (1884–1953) — прозаик, поэт, фельетонист, театральный критик, публицист. Автор сказки «Про двоих, что луну украли», герои которой — братья-близнецы, мечтавшие о богатстве и решившие украсть луну, думая, что она золотая.

385

Братья Качинские — см. примеч. [211], [220].

386

В 1962 г. режиссер Ян Баторий снял фильм по сказке Макушинского. Главные роли — близнецов Яцека и Пляцека — в нем сыграли братья Качинские. После избрания Леха Качинского на пост президента Польши фильм обрел огромную популярность в стране, а сравнение близнецов с их киноперсонажами стало самой распространенной шуткой.

387

IV Речь Посполитая — см. примеч. [271].

388

Грачик Роман (р. 1958) — журналист, публицист.

389

Liberum veto (свободное вето — лат.) — принятое в польском сейме с 1652 г. положение, по которому любой депутат мог блокировать не нравящееся ему решение, требовать роспуска сейма и выдвигать любые требования, которые должны были рассматриваться уже новым составом правительства.

390

Меркель Ангела — см. примеч. [32].

391

Хеннелева Юзефа — заместитель главного редактора «Тыгодника повшехного».

392

Епископ Эдвард Франковский (р. 1937) — в ПНР был в оппозиции, назван «епископом «Солидарности» (см. примеч. [30])», подвергался репрессиям. Сейчас уже много лет сотрудничает с «Радио Мария» — польской католической радиостанцией националистического толка, директором которой является Тадеуш Рыдзык (см. примеч. [217]), активный сторонник политики братьев Качинских.

393

Слонимский Антоний — см. примеч. [254].

394

Речь идет об октябре 1956 г.: на фоне нарастания общественно-политических противоречий в Польше состоялся пленум ЦК ПОРП, на котором был изменен состав Политбюро и первым секретарем избран Владислав Гомулка. Польское общество надеялось, что принятый пленумом новый политический курс станет гарантией демократизации строя, экономических перемен и большей независимости в отношениях с СССР.

395

Козловский Кшиштоф (р. 1931) — журналист, министр внутренних дел (1990 г.), руководитель Управления охраны государства (1990 г.), депутат Сената РП (1989–2001 гг.).

396

Зелинский Михал — журналист, публицист, экономист.

397

Жак Ширак — см. примеч. [20].

398

Меркель Ангела — см. примеч. [32].

399

Шарон Ариэль (р. 1928) — см. примеч. [87].

400

Хамас — палестинское фундаменталистское исламское движение, большинством стран признанное террористическим, ставящее своей целью уничтожение Израиля и создание исламского теократического палестинского государства.

401

Братья Качинские — см. примеч. [211], [220].

402

Сикорский Радек — см. примеч. [334].

403

Речь идет о портале ИноСМИ.Ру. Все вопросы см. http://www.inosmi.ru/press/224888.

404

Хантингтон Сэмюэль — профессор Гарвардского университета, директор Института стратегических исследований им. Дж. Олина при Гарвардском университете, автор одной из наиболее часто цитируемых в политологии статей «Столкновение цивилизаций?» (1993).

Комментарии

1

Moje lektury. © Перевод. В. Волобуев, 2008.

2

Здесь и далее примечания, отмеченные цифрами, см. в конце книги. — Примеч. ред.

3

В 1930-е гг. тюрьма в Брестской крепости служила местом заключения оппозиционных политических деятелей. — Примеч. пер.

4

Наоборот (лат.).

5

Имеется в виду Версальский мирный договор 1919 г., завершивший Первую мировую войну. См. также примеч. 326. — Примеч. пер.

6

Линия оборонительных сооружений на границе между Францией и Германией. — Примеч. пер.

7

Министерство иностранных дел (англ.).

8

Kulka na bochnie, © Перевод. В. Волобуев, 2008.

9

Иоанн Павел II. — Примеч. пер.

10

Bez punktu oparcia. © Перевод. В. Волобуев, 2008.

11

Польская Народная Республика. — Примеч. пер.

12

Шаден-фрейдизм — нездоровая радость, испытываемая при обсуждении фактов и обстоятельств жизни знаменитостей.

13

Анджей Леппер. — Примеч. пер.

14

Vita brevis (*Жизнь коротка (лат.)), © Перевод. П. Козеренко, 2008.

15

Никогда не отчаивайся (лат.).

16

Кресы («окраины», пол.) — восточные окраины бывшей Речи Посполитой. — Примеч. пер.

17

Наша жизнь коротка (лат.).

18

Semper fidelis, © Перевод. О. Катречко, 2008.

*«Leopolis semper fidelis» («Всегда верный Львов») — девиз города; надпись находится на фронтоне Главного железнодорожного вокзала.

19

Натиск на Восток (нем.) — выражение, характеризующее захватническую политику империалистической Германии в отношении стран Центральной и Восточной Европы, сочетавшуюся с пропагандой идей о превосходстве немцев над другими народами. — Примеч. пер.

20

Rana, © Перевод. Е. Барзова, Г. Мурадян, 2008.

21

Цвета польского флага. — Примеч. пер.

22

Комментариев (0)
×