Василий Звягинцев - Хлопок одной ладонью
Помощь проекту
Хлопок одной ладонью читать книгу онлайн
67
«Русский боярин» – так во Франции в ХIХ – начале ХХ в. называли вообще всех богатых русских, соривших деньгами.
68
Рапповцы – члены РАПП (Российская ассоциация пролетарских писателей). См. у Булгакова – МАССОЛИТ. Выразители крайних троцкистско-ленинских идей о роли литературы в деле построения социализма. В нужное время почти все расстреляны.
69
Этология – наука о поведении живых существ. Достаточно высоко организованных.
70
ДДТ, он же некогда широко известный дуст (дихлордифенилтрихлорметилметан – мощнейший в 50-е годы ХХ века инсектицид).
71
Скаляр – величина, характеризуемая только числовым значением, независимо от направления ее приложения (напр., длина, объем, масса и т. п.).
72
См. роман «Время игры».
73
100 метров местности в 1 см плана.
74
Красная дичь – отборная, самая лучшая, требующая при охоте особого умения. Олени, вепри, лебеди, бекасы и т. п. (устар.).
75
Итальянская киноактриса, в СССР особенно прославилась как исполнительница главной роли в к/ф «Собор Парижской Богоматери», одна из красивейших девушек 60-х годов, намного эффектнее, чем нынешние «модели и звезды».
76
Жвака-галс – скоба в канатном ящике, к которой крепится последнее звено якорной цепи. На флотском жаргоне выражение употребляется в смысле «до самого конца».
77
Большая ягодичная мышца (лат.).
78
Фелиг аусгешлессен – абсолютно исключено (нем.).
79
Нет смысла (польск.).
80
В своем естественном виде (франц.).
81
«Волчий билет» – справка или пометка в паспорте, которая не позволяла человеку устроиться хоть на какую-то работу или проживать в крупных городах и центральных районах страны.
82
Официоз – теоретически независимое издание, но в основном отражающее точку зрения властей.
83
Зауряд-лекарь – первичное звание (но не чин) врачей, поступающих на военную службу после окончания гражданского учебного заведения. Знаки различия – узкие серебряные погоны с одним просветом и четырьмя звездочками. Военврачи третьего, второго, первого ранга (это уже чины) соответственно носили широкие погоны общеармейского типа с зелеными просветами – капитан, подполковник, полковник.
84
См. роман «Время игры».
85
См. цикл романов «Дырка для ордена» и следующие.
86
Рокада – дорога, идущая вдоль линии фронта (с нашей стороны) и позволяющая осуществлять быстрый и скрытный маневр силами и средствами.
87
Поскребышев А.И. – личный секретарь Сталина, начальник Особого сектора на протяжении более 20 лет.
88
Названия мозговых структур и зон, отвечающих за различные функции сознательной и бессознательной деятельности.
89
Тера – (от греч. teras – чудовище) – приставка, обозначающая наименование, кратное 10 исходной единицы. Терафлоп – триллион операций, производимых компьютером в секунду.
90
Утверждению в правомочности.
91
Volens nolens – волей-неволей (лат.).
92
Адамов. «Дело пёстрых». М., 1957.
93
«К вящей славе Господней!» – девиз иезуитов. В нужное время произнесенный, избавлял даже от клятвы на Кресте.
94
Интернирование – фактически, пленение гражданских лиц или военнослужащих, на начало военных действий оказавшихся на территории противника либо его союзников.
95
Города и мира (лат.).
96
«Опасная» бритва – популярный с древних времен до 60-х годов нашего века инструмент в виде плоского, крайне острого клинка. Уступая «безопасным» бритвам «Жиллетта» в удобстве пользования, превосходил качеством. Лучшими считались произведенные в г. Золинген, Германия.
97
«Стременная» – чарка, которую жена (или друзья, родственники) подносят казаку, уходящему на войну, когда он вставил ногу в стремя. «Счастливого пути», одним словом. Следующая будет – «Закурганная», когда казаки отъедут за пределы видимости станицы и выпьют, уже как бы отделившись от мирной жизни.
98
Ноблесс оближ – положение обязывает (фр.).
99
Так в ХIХ веке принято было называть Машук и Бештау.
100
Таким образом в голове Ларисы преломилась история из «Вихрей Валгаллы».
101
«Домострой» – свод бытовых правил, обычаев, традиций XVI—XVII веков, предусматривающий, в частности, жесткие нормы поведения замужних женщин.
102
Во времена кавалерии на передаваемых конной эстафетой пакетах ставились кресты карандашом или чернилами, обозначающие для неграмотных степень срочности. Три креста – самый быстрый аллюр (вид движения), галоп или карьер, на пределе выносливости лошади.
103
Вооруженные силы Югороссии.
104
Первый образец разрывных пуль, изобретенный англичанами. Конец XIX – начало XX века.
105
Одно из великолепных изобретений советской партийной статистики. Начиная с 1932-го (год выпуска первых советско-американских тракторов «Универсал», они же «Фордзон», мощностью именно 15 л. с.) до самого конца соввласти в справочниках общий объем произведенных тракторов всегда пересчитывался на «15-сильные». То есть один «Кировец» – 40 тракторов «вообще». Про «банки» – консервные имеются в виду – тоже интересно. До сих пор никто достоверно не знает, трехсотграммовки в трехлитровые пересчитывали или наоборот.
106
Непереводимая игра слов. Лавр Корнилов – лавровый венок.
107
Граната времен Первой мировой войны, конструкции русского офицера Новицкого, предназначенная в основном для подрыва проволочных заграждений и блиндажей противника в позиционной войне. Вес боевого заряда – пять фунтов. (Вдвое больше, чем у гранаты РПГ-43.)
108
Город (укр.).