Марианна Алферова - Соперник Цезаря

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Марианна Алферова - Соперник Цезаря, Марианна Алферова . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Марианна Алферова - Соперник Цезаря
Название: Соперник Цезаря
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 227
Читать онлайн

Помощь проекту

Соперник Цезаря читать книгу онлайн

Соперник Цезаря - читать бесплатно онлайн , автор Марианна Алферова

63

Аргентарий — делец, банкир.

64

Дальняя Испания — одна из двух испанских провинций Рима.

65

Спата — меч всадника, клинок у спаты длиннее, чем у гладиуса — меча пехотинца.

66

Пилум — дротик.

67

Марсово поле находилось за чертой священного померия городской границы, то есть вне Города. Переступать померий полководцу, не сложившему с себя империй, и его войску было запрещено. Формально даже носить оружие в Риме было нельзя. Но это во времена поздней Республики не соблюдалось. Единственный запрет, который не нарушали, — это запрет приходить на заседание сената с оружием.

68

Триумф — торжественный въезд полководца в Город. Полководец мог получить триумф, пока не сложил с себя военную власть. Если он пересекал линию померия, то тем самым отказывался от военной власти, и триумф ему уже не могли назначить. Решение о том, чтобы даровать полководцу триумф, принимал сенат.

69

Талант — греческая денежная единица и единица веса. 1 талант равен 26,2 кг серебра или 60 минам; 1 мина равна 100 драхмам; 1 драхма равна 1 денарию и 4 сестерциям.

70

Стола — просторное женское платье.

71

Квадрант — мелкая медная монета, равная 1/4 асса.

72

Массилия — Марсель.

73

Адвокаты — то есть защитники, сочувствующие, обычно друзья или родственники, которые приходили выразить поддержку обвиняемому.

74

Игра слов — третье имя cognomen «Цицерон» означает «горох».

75

706 год от основания Города — 48 год до н. э.

76

Карцентум — двухколесная римская повозка с кожаным откидным верхом.

77

То есть сложил военную власть, после чего не мог претендовать на триумф, но мог выставить свою кандидатуру в консулы.

78

Байи — модный курорт, который славился распущенностью нравов.

79

У каждого рода был свой особый культ, связанный с семейными преданиями, который тщательно поддерживали. При усыновлении и переходе из рода в род усыновляемый оставлял культ своего рода и клялся блюсти культ рода приемного отца. Разумеется, для Клодия все это было уже пустой формальностью.

80

Пульпа — фарш.

81

Катафрактарий — тяжеловооруженный персидский всадник. И человек, и конь были защищены броней. Вооружен катафрактарий был тяжелым копьем и мечом.

82

Триумф Помпея справлялся 28 и 29 сентября 61 года до н. э. В доюлианском календаре в сентябре было 29 дней. 29 сентября — день рождения Помпея, ему исполнилось в 61 году до н. э. 45 лет.

83

Серийский — китайский.

84

Экседра — небольшая гостиная в древнеримском доме. Иногда экседру устраивали в портике, то есть делали полукруглую выступающую колоннаду.

85

Кратер — большая чаша для смешения вина с водой.

86

Киаф — черпачок, которым наливали вино в кубки.

87

Серторий — сторонник Гая Мария, талантливый полководец, с которым не слишком успешно воевал Помпей. Серторий долгое время удерживал за собой Испанию и, в конце концов, был предательски убит. Плутарх посвятил ему одно из жизнеописаний.

88

Календы — первый день месяца. Календы марта — 1 марта.

89

Яникул — холм на правом берегу Тибра.

90

В данном случае это военный термин.

91

Дубовый венок — венок победителя.

92

Марк Теренций Варрон (116-27 годы до н. э.) — римский ученый и писатель. На политическом поприще дошел до должности претора, республиканец и сторонник Помпея, был легатом Помпея во время его войны с пиратами. Командовал войсками Помпея в Испании, но неуспешно, был прощен Цезарем, с которым вскоре сблизился. Марк Антоний включил Варрона в проскрипционные списки, но Варрону удалось спастись. Однако книжная коллекция Варрона была опустошена. Варрон был величайшим римским ученым и оригинальным писателем. Он написал 74 произведения из разных областей знания в 620 книгах. Среди его трудов энциклопедия в девяти книгах, которая охватывала грамматику, диалектику, риторику, геометрию, арифметику, астрологию, музыку, медицину и архитектуру. Несомненно, Варрон был самым образованным человеком того времени.

93

Триумвират — коллегия трех. В истории первым триумвиратом назван союз Цезаря, Помпея и Красса, вторым — союз Октавиана, Марка Антония и Лепида после убийства Цезаря.

94

Квинтилий — июль.

95

Байи — модный курорт, который славился вольностью нравов.

96

Большая клоака — закрытый канализационный сток. Город был оснащен водопроводом и канализацией, общественными смывными туалетами. По Большой клоаке можно было проплыть на лодке.

97

Эвоэ-эван — возглас в честь Вакха.

98

Тогу вместо столы носили уличенные в измене мужу матроны, а также продажные девки.

99

Гарум — острый рыбный соус.

100

Сокки — мягкая кожаная обувь, что-то вроде домашних тапочек.

101

Народные трибуны вступали в должность 10 декабря.

102

Пронуба — почтенная женщина, состоящая в первом браке.

103

Тессера — жетон на получение выигрыша.

104

Фавоний — теплый западный ветер.

105

Палудаментум — плащ главнокомандующего.

106

Киней — приближенный царя Пирра, философ.

107

Коллегия квиндецемвиров — коллегия пятнадцати. Квиндецемвиры иначе — жрецы священнодействий — хранители Сивиллиных книг. По запросу сената книги открывали, чтобы получить ответ касательно происходящих событий. Квиндецемвиры читали книги и давали свое толкование. Публий Клодий был одним из них.

108

Термин «партия» не является анахронизмом. Выражение «партия Помпея» или «партия Клодия» встречается в источниках именно в том смысле, в каком использовано здесь, — группа сторонников определенной личности, то есть объединение не по политическим взглядам, а вокруг лидера.

109

Земляная смола — асфальт.

110

Диоскуры — Кастор и Поллукс, братья-близнецы, сыновья Юпитера, Зевса и Леды, боги-покровители воинов и моряков.

111

Курия — здание, где заседал сенат. Она, как и храмы, была освященным местом.

112

Целла — внутреннее помещение храма.

113

Ретиарий — гладиатор, выступающий на арене с трезубцем и сетью. «Бросаться с палкой на ретиария» — римская поговорка.

114

Палаштинская триба — одна из четырех городских триб избирательных округов.

115

Комиций — место рядом с форумом для голосования по трибам (см. примеч. 62).

116

Модий — мера сыпучих тел, равен 8,75 литра.

117

То есть 4 сентября.

118

Нервии — одно из галльских племен, проживали на территории современной Бельгии.

Комментариев (0)
×