Валерий Большаков - Преторианец

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Валерий Большаков - Преторианец, Валерий Большаков . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Валерий Большаков - Преторианец
Название: Преторианец
Издательство: АСТ, Астрель-СПБ
ISBN: 978-5-17-046740-2, 978-5-9725-0947-8
Год: 2007
Дата добавления: 12 сентябрь 2018
Количество просмотров: 332
Читать онлайн

Помощь проекту

Преторианец читать книгу онлайн

Преторианец - читать бесплатно онлайн , автор Валерий Большаков

66

Мае-гери – удар ногой в технике карате.

67

Спата – кельтский клинок.

68

Торквес – галльское украшение, шейная гривна.

69

Ошую – слева.

70

Сентинакула – поршневой насос для откачки воды из трюма-сентины.

71

Стробил – Эльбрус.

72

9 августа.

73

Принцепс – так титуловались императоры в 1–3 веках нашей эры.

74

Ланиста – занимался содержанием и перекупкой гладиаторов, сдавал их внаем и т. д.

75

8 часов римского времени – «по нашему» будет приблизительно два часа. Время в Риме считалось так: с шести утра до шести вечера – день, с шести вечера до шести утра – ночь.

76

«О, времена! О, нравы!» (лат.)

77

Препозит – заведующий.

78

Венедскими горами римляне называли Карпаты; Данубий – это Дунай, а Борисфен – Днепр.

79

Ветерок! – соответствует восклицанию «Пустое! Ерунда!».

80

Документальные свидетельства. Первое означает «отрада и мечта девушек», второе – «девочек ночных властитель и врачеватель».

81

Диспенсатор – что-то вроде бухгалтера.

82

Альбус – река Эльба.

83

Белгика – Бельгия.

84

Ланион (лат.) – мясник.

85

Тирон – гладиатор-новичок, первогодок. Ветератор – боец с большим опытом, гладиатор-ветеран. Гладиаторы делились „а ранги, самыми высокими считались 1-й и 2-й.

86

Мурмиллон или галл – тяжеловооруженный гладиатор, с мечом и щитом, обычно бившийся с ретиарием, у которого ничего, кроме сети и трезубца, не было.

87

По эллинскому обычаю, вино смешивали с водою в чашевидных сосудах-кратерах.

88

Ацилий Аттиан – реальное лицо. Префект претория – высшая всадническая должность; командир императорской гвардии, по совместительству возглавлял «спецслужбу».

89

Венатор – буквально «охотник».

90

Ergo (лат.) – следовательно.

91

Vale! (лат.) – Прощай!

92

Секстарий – пол-литра.

93

Vae victis! (лат.) – Горе побежденным!

94

Могонтиак – совр. Майнц.

95

Толоза – Тулуза.

96

То есть оплату золотом и серебром за кровь убиенных по приказу. Срок – месяц.

97

Постоялый двор, где меняли лошадей по специальному документу – эвакциону.

98

Доисламские божества арабов.

99

Bonus est! (лат.) – Хорошо!

100

Домна – госпожа.

101

Сокки – мягкие кожаные сандалии, тапки.

102

Фрументарии – первоначально конвой при обозах с хлебом в описываемое время исполняли функции жандармов и тайных агентов. Располагались на Целии, в Castra Peregrinorum.

103

Flava coma (лат.) – «белокурая», прозвище для проституток. Уличные девки в Риме имели в обычае наряжаться в мужские тоги и носить «блондинистые» парики.

104

Соляриум – открытая терраса на крыше римского домуса для принятия солнечных ванн.

105

Гипогеи – так раньше называли катакомбы.

106

Название «христиане» в то время мало употреблялось. Последователи Христа называли себя «верными», «назореями», «братьями», «призывающими имя Господа».

107

Локоть – приблизительно 40 см.

108

День господен – воскресенье.

109

Агапэ – общая трапеза.

110

Иошуа – сокращенное от имени Егошуа (ударение на последнем слоге).

111

Аллилуйя! – Хвала богу! Буквально – «Восхвалим Вечного!»

112

Ocelle mi (лат.) – радость моя.

113

Большая клоака, Клоака максима – система канализации в Древнем Риме.

114

Рабби – господин мой.

115

Отделение в кентурии, состоит из восьми человек. Наименьшее неделимое легиона.

116

Принципарий – штаб.

117

Опцион – младший офицер, помощник кентуриона.

118

Нарбонская Галлия – провинция, занимавшая территорию между Альпами и Пиренеями. Цизальпинская Галлия лежала между рекой Падус (По) и Альпами. Аквитания – между Пиренеями и Атлантикой. Арелат – ныне Арль, Немаус – Ним, Нарбо Мартиус – Нарбон.

119

Мистраль – сильный и холодный северо-западный ветер в Южной Галлии.

120

Родан – ныне Рона.

121

Бэкграунд – задний план.

122

Искандер Зулькарнайн, то есть Александр Двурогий – так, на свой лад, прозывали Александра Македонского в Средней Азии.

123

Курия – административное здание, присутствие.

124

Ликтор – служитель, сопровождавший магистрата, то есть должностное лицо.

125

Quid me fugis, galle? (лат.) – Куда бежишь, галл?

126

Венеды – исконное население Русской равнины. Историки-славянофилы почему-то уверены, что венеды из славян, хотя славянские племена осядут на Дунае лет через триста после описываемых событий.

127

Даки – населяли, вместе с восточными кельтами и гетами Карпатские горы. Занимали территорию современной Румынии. Были покорены Траяном.

128

Вергобрет – вождь у галлов, выбиравшийся на один год.

129

Замолксис – дакский бог неба. По совместительству заведовал подземным царством.

130

Мастер паруса – египетский боцман.

131

Дураний – ныне река Дордонь.

132

То есть не 11–12 июня, а 1 июля.

Комментариев (0)
×