Максим Шейко - Идут по Красной площади солдаты группы «Центр». Победа или смерть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Максим Шейко - Идут по Красной площади солдаты группы «Центр». Победа или смерть, Максим Шейко . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Максим Шейко - Идут по Красной площади солдаты группы «Центр». Победа или смерть
Название: Идут по Красной площади солдаты группы «Центр». Победа или смерть
Издательство: Литагент «Яуза»9382d88b-b5b7-102b-be5d-990e772e7ff5
ISBN: 978-5-699-61937-5
Год: 2013
Дата добавления: 31 август 2018
Количество просмотров: 331
Читать онлайн

Помощь проекту

Идут по Красной площади солдаты группы «Центр». Победа или смерть читать книгу онлайн

Идут по Красной площади солдаты группы «Центр». Победа или смерть - читать бесплатно онлайн , автор Максим Шейко

А потом и вовсе наступило перемирие, а за ним и настоящий мир. Боев больше не было, а 19-я гвардейская дивизия так и осталась стоять на окраине теперь уже бывшей столицы. Вроде бы и победили, но для Ромки эта победа явно отдавала горечью – его родная Украина так и осталась под оккупацией, причем теперь уже надолго, если не навсегда. Вроде бы как немцы там создали какое-то свое правительство… Так за что он тогда боролся, воевал, проливал свою кровь?

Так и не найдя ответа на этот вопрос, Марченко издал тяжелый вздох, спрятал бинокль в футляр и не спеша поплелся обратно, в расположение своей роты.

– Рома?

Сержант очнулся от своей задумчивости и покрутил головой. Голос был какой-то очень знакомый, хотя Марченко был вроде как точно уверен, что его обладателя здесь быть не должно. Рядом стояла и как-то неуверенно улыбалась девушка в военной форме с повязкой санинструктора на рукаве и с косой, хитро заплетенной сзади так, чтобы одновременно не елозить по спине и не сбивать с головы пилотку.

– Оксана? Ты, что ли?

Девушка заулыбалась уже по-настоящему.

– Привет, Рома. А я вот смотрю: то ли ты, то ли не ты… Не узнать тебя стало – такой герой.

Новообретенная знакомая кокетливо кивнула на пару Роминых медалей и недавно врученный орден Красной Звезды. Марченко поскреб пятерней свою порядком отросшую за последнее время шевелюру. Вот те раз! Нашлась бывшая невеста, о которой он уже и думать забыл. И где! Хотя… почему, собственно, бывшая? Вот она стоит, улыбается, глазками своими синими постреливает…

Рома решительно тряхнул головой и галантно подставил даме руку:

– Пойдем, прогуляемся?

Оксана согласно кивнула, ловко подхватила под ручку, улыбнулась многообещающе, как в старые времена:

– Пойдем, Ромка.

Сержант Марченко наконец-то тоже усмехнулся – кажется, он, все-таки нашел для себя что-то стоящее в этом новом мире.

Примечания

1

В качестве эпиграфа использован фрагмент песни Ханса Баумана «Es zittern die morschen Knochen», перевод В. Солоухина.

2

Обергруппенфюрер – звание в СС, соответствующее генералу в вермахте или генерал-полковнику в Советской армии.

3

СД – партийная спецслужба НСДАП.

4

Удар милосердия, последний удар для добивания поверженного противника (фр.).

5

Шарфюрер – звание в СС, соответствующее званию сержанта в Советской армии, в немецкой армии соответствует званию унтерфельдфебеля.

6

«Блиц» – и Opel «Blitz» – основной грузовик германской армии.

7

«Шнауцер» – легкий грузовик фирмы Krupp, получивший свое прозвище за своеобразную форму капота. Использовался в вермахте и ваффен СС в качестве штатного тягача для легких артсистем.

8

«Ковшек» – имеется в виду легковой автомобиль фирмы Volkswagen – немецкий аналог американского «Виллиса». Свое прозвище получил за форму кузова. Также именовался «кюбельвагеном».

9

Понятно? (нем.).

10

Гауптманн – звание в вермахте, соответствует капитану в Советской армии.

11

СВТ-40 комплектовалась штык-ножом, а трехлинейная винтовка граненым игольчатым штыком.

12

Существующее положение.(лат.).

13

Во время гавайского рейда соединение Нагумо пересекло линию перемены дат.

14

Официальное название ВМС США.

15

«Обрубок» – прозвище короткоствольных 7,5-см орудий LeIG18.

16

Под таким прозвищем среди немецких солдат была известна советская трехдюймовая дивизионная пушка Ф-22 и ее модификации. Прозвище пошло от того, что из-за высокой скорости снаряда немецкие солдаты слышали разрыв (бах), раньше, чем выстрел (бух).

17

«Восемь-восемь» – прозвище тяжелых зенитных орудий калибром 8,8-см (нем.).

18

Форс-мажор, непредсказуемое событие, не зависящее от действий сторон (фр.).

19

Имеется в виду «Песня Сольвейг» Эдварда Грига.

20

Мозг Гиммлера зовется Гейдрих.

21

Подлинная цитата из приказа ОКВ, изданного зимой 1941/42 года.

22

ГАБТУ – Главное автобронетанковое управление.

23

«Тема один» – секс (нем.).

24

«Антье, мое белокурое дитя» – строка из немецкой песни тех времен.

25

«Мардеры» от Marder (нем.) – куница. Семейство легких противотанковых самоходок, нашедших широкое применение в вермахте и СС начиная с 42-го года.

26

Когда солдаты

По городу шагают,

Девушки окна

И двери открывают. —

Первый куплет самой популярной песни немецких солдат времен Второй мировой войны.

27

ТФ – Task Force (англ.) – оперативная группа. Так американцы именовали свои морские эскадры.

28

Буквально «сортирные речи», так на немецком солдатском жаргоне тех времен именовались слухи (нем.).

29

СА – штурмовые отряды нацистской партии.

30

Ябо – Jabo (нем.), сокращение от Jagdbomber – истребитель-бомбардировщик.

31

«Свиненком» Нойнер прозвал унтерштурмфюрера Швайнштайгера, творчески переработав его фамилию, первая половина которой (Швайн) в переводе означает «свинья (свин)».

32

В реальной истории, как известно, Гесс еще в 1941 году перелетел в Англию. В данной альтернативе знаменитого полета Гесса не было из-за изменения политики Гитлера в отношении Англии.

33

Внимание (нем.).

34

Имеются в виду немецкие средние танки PzIV, вооруженные 7,5-см орудиями.

35

Имеются в виду немецкие средние танки PzIII, вооруженные 5-см орудиями.

36

Имеется в виду барон Манфред фон Рихтгоффен – лучший ас Первой мировой войны, получивший прозвище «красный барон» за окраску своего самолета.

Комментариев (0)
×