Кэтрин Валенте - Сказки сироты: В ночном саду

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кэтрин Валенте - Сказки сироты: В ночном саду, Кэтрин Валенте . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кэтрин Валенте - Сказки сироты: В ночном саду
Название: Сказки сироты: В ночном саду
Издательство: АСТ
ISBN: 978-5-17-088658-6
Год: 2016
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 280
Читать онлайн

Помощь проекту

Сказки сироты: В ночном саду читать книгу онлайн

Сказки сироты: В ночном саду - читать бесплатно онлайн , автор Кэтрин Валенте

Девочка отняла руку от его лица и потянулась, как молодая львица.

– Да, а завтра я расскажу тебе другую историю, ещё страннее и прекраснее. Если ты вернёшься в Сад, к ночи и ко мне…

Она повернулась и убежала по кипарисовой тропе, мимо конюшни, в подёрнутую туманом яблоневую рощу; серые юбки развевались позади неё.

Мальчик вздрогнул от наслаждения, его кожа покрылась мурашками от утренней прохлады, и он снова забрался под свои меха, чтобы помечтать об алом корабле, плывущем на закат.


Динарзад лежала без сна, спокойная как смерть, и её глаза были полны слёз.

Благодарности

Хотелось бы коротко поблагодарить:

Шона Уоллеса, Ника Маматаса и Джеффа Вандермеера – за то, что они поверили в меня и щедро помогали советами.

Дебору Шварц и Соню Тааффе – за то, что вдохновляли и терпеливо слушали.

Джульет Ульман – за безошибочную интуицию и руководство и Мишель Рубин – за то, что была мне доброй наставницей.

Наконец, Сэма Барриса, Дмитрия и Мелиссу Загидулиных, без неослабевающей поддержки, любви и вдумчивой критики которых эта книга не появилась бы на свет.

Примечания

1

Скимитар – обобщённый европейский термин для обозначения различных восточных сабель. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Послеобраз – феномен зрительного восприятия, который заключается в том, что после продолжительного вглядывания в какой-либо объект или после яркой вспышки человек продолжает видеть этот объект, даже если он исчез из поля зрения. Послеобразы бывают негативные (на тёмном фоне) и позитивные (на светлом).

3

Лиульфур (Liulfr) – старонорвежское имя, в переводе означающее «волк».

4

Амира (араб. – амирах) – принцесса или княжна.

5

Мандала (санскр. – круг, диск) – сакральное схематическое изображение либо конструкция, используемая в буддийских и индуистских религиозных практиках.

6

Динарзад (Дуньязада) – младшая сестра Шахерезады, с чьей просьбы (заранее обговоренной между сёстрами) начинается цикл историй «Тысяча и одна ночь».

7

Левкрота – мифическое животное, описанное Плинием Старшим в «Естественной истории».

8

Соня-полчок, или полчок, – грызун семейства соневых. В Древнем Риме сонь-полчков отлавливали и некоторое время держали в неволе, откармливая орехами, после чего использовали в пищу в качестве деликатеса, приготовленного описанным в романе способом.

9

Псоглавцы (кинокефалы, киноцефалы) – мифический народ полулюдей-полусобак, упоминания о котором встречаются у античных авторов, например у Геродота и Плиния Старшего.

10

Трое братьев-кинокефалов (включая Варнаву, который появится в повествовании позже) носят имена библейских святых: Варфоломей был одним из двенадцати апостолов, учеников Иисуса Христа; Варнава – из числа «апостолов от семидесяти», а имя Валтасар отсылает к одному из трёх волхвов, принесших дары младенцу Иисусу (хотя в Библии волхвы безымянные, в западноевропейской традиции принято считать, что их звали Каспар, Мельхиор и Бальтазар, или Валтасар). В то же время четвёртый брат носит имя персонажа артурианских легенд. Бадмагю, король Горра, отец злого рыцаря Малаганта (Мелеагана), является героем романа Кретьена де Труа «Ланселот, или Рыцарь телеги». Образ «рыцаря телеги» ещё встретится читателю во втором томе «Сиротских сказок».

11

Ло-шэнь – божество реки Ло в китайской мифологии, ставшее одним из символов женской красоты в китайской поэзии.

12

Гадание [по И-цзину] на стеблях тысячелистника – один из древнейших способов гадания в Китае.

13

Существа И (Yi) отсылают к китайскому мифу о Хоу И (Стрелке И), который убивал чудовищ и хотел стать бессмертным, но не смог, потому что полученное от богини Си Ванму снадобье бессмертия украла его жена Чанъэ, выпила и улетела на Луну, где, по одной из версий мифа, превратилась в жабу.

14

Ригор мортис (лат. rigor mortis) – трупное окоченение.

15

Пороховая обезьяна (пороховой мальчик) – чернорабочий на парусном судне, в чьи обязанности, помимо уборки корабельных помещений, чистки оружия и т. п., входил перенос пороха из крюйт-камеры на орудийную палубу. По статусу, «пороховые обезьяны» располагались ниже всех прочих моряков.

16

Намёк на «прогулку по доске» – казнь, применявшаяся пиратами: осуждённый шёл по доске, один конец которой выдавался в море, и падал за борт, где тонул или становился едой для акул.

17

Аримаспы – мифический народ на крайнем северо-востоке Древнего мира, о котором упоминает Геродот; одноглазые люди, постоянно сражающиеся с грифонами из-за охраняемого теми золота.

18

Одноноги (моноподы, сциоподы) – мифологические существа, обладающие одной тонкой ногой, которая заканчивается громадной ступнёй.

19

Олуваким говорит о циклопах (киклопах) – мифологических существах, которых нельзя отождествлять с народом аримаспов (в отличие от циклопов, они имеют не древнегреческое, а скифское происхождение). В известном повествовании Гомера Одиссей и его спутники попадают на остров циклопов-овцепасов, отличающихся громадным ростом, силой и прожорливостью, но не умом – за что один из них, Полифем, поплатился единственным глазом.

20

Моноподов-одноногов также именуют сциоподами, что в буквальном переводе означает «ноги-тени».

21

Сянь (xian, hsien) – бессмертные святые в китайской даосской мифологии.

22

Отсылка к фразе «hic sunt dracones/leones» (лат., букв. – «здесь [водятся] драконы/львы»), которой на средневековых картах помечали неведомые земли, расположенные на краю освоенного людьми мира (ойкумены).

23

Стрига (лат. strix – сова) – согласно римским и греческим легендам, отдалённо напоминающий сову-сипуху вампир с золотым клювом, красными крыльями и четырьмя когтистыми лапами. Древнеримские стриги породили карпато-балканских стригоев и стригоек – колдунов-вампиров, способных менять облик.

Комментариев (0)
×