Охотники за книгами Сезон 1 - Коллектив авторов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Охотники за книгами Сезон 1 - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Охотники за книгами Сезон 1 - Коллектив авторов
Название: Охотники за книгами Сезон 1
Дата добавления: 13 декабрь 2021
Количество просмотров: 291
Читать онлайн

Помощь проекту

Охотники за книгами Сезон 1 читать книгу онлайн

Охотники за книгами Сезон 1 - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

Не таращиться на солнце.

Такую громадину не одолеть.

Пока что, добавила Сэл — и при этой мысли вновь стала самой собой, хотя бы в общих чертах.

Ей удалось оторвать свой рассудок от фальшивого солнца и фальшивого неба. Она лежала на твердой голой земле, которая на самом деле не была землей. Она слышала, как где-то под сухой растрескавшейся поверхностью стучит сердце, изредка до нее доносился шелест волн, и отмела все прочие приметы, внушавшие ей, что под ней находится почва.

Попыталась сесть. За то бесконечно долгое время, которое она провела, смотря на глаз, ее обвили плети травы — кончики стеблей вонзились в кожу, когда она шевельнулась. Она заметила, что стебли двоятся на концах — этакие языки. И они двигались. По сухому полю с шипением гулял ветер — вернее, она надеялась, что это ветер.

Сэл с ревом поднялась на ноги. Стебли натянулась, врезались в кожу, но удержать ее не смогли — Сэл вырвала траву из земли, не обращая внимания на то, что из прозрачных корней закапала кровь. «Книгу Руки» она по-прежнему прижимала к груди: отлично, она может двигаться, да, и Арон… Перри…

Она едва могла его видеть — так он сиял. Пылал, будто эльф на засвеченной кинопленке, или мотылек, уподобившийся Икару. За плечами у него появилось нечто, очень напоминающее крылья — они трепыхались на земле; обвивавшая его трава, казалось, выросла из чернил. Он издал неразборчивый стон и еще глубже провалился в эту фальшивую почву.

Сэл вытянула «Книгу Руки» из травы. Чернильные плети расступились. Арон перелился обратно в тело Перри, оторвался от почвы, с усилием встал — потный, перепуганный, изрыгающий проклятия. Сэл крепко его обняла и прижимала к себе до тех пор, пока его не перестало трясти, — и, чтоб ей провалиться на месте, все это время она была уверена, что обнимает брата.

Немного спустя он пришел в себя, отстранился. Попробовал сделать несколько шагов — его все еще пошатывало.

— Спасибо, — сказал он. — Сам бы я не смог.

Видимо, вдобавок ко всему, закончить фразу он тоже пока не мог.

Сэл рассмеялась от этой мысли. Не время зубоскалить, но, похоже, юмор — ее единственное оружие против громадности всего. «Мы в порядке» — звучало как еще более черный юмор — или это просто ирония?

— Нужно отыскать Перри, — сказала она. — Каким-то образом. Есть идеи?

— Вот наш компас, — вымолвил Арон и нетвердой рукой указал ей на грудь. Сэл опустила глаза.

Впрочем, еще нет.

Не то чтобы она избегала этого намеренно, но…

В ее груди копошились огненные черви. Они трепетали, извивались под тонкой кожей, свивались в ладонь, сжимавшую ее сердце. Другие черви привязали ее руку к книге, вылезли из-под переплета с другой стороны, толкая перед собой какие-то кучки — не кожи и не плоти, не тело, потому что тело не может быть таких размеров, — в сторону башни из переломанных костей.

«Приветик», — произнесла Рука.

Тут Сэл осознала, что пламя внутри нее жжется, и очень больно.

Она вскрикнула, стала падать вперед, к поджидающим языкам травы. Перри подхватил ее — нет, Арон. Ее подхватил Арон. Поддержал.

— Мы сможем, — сказал он. — Ты сможешь.

Его интонация будто повернула ключ у нее в позвоночнике. Она стиснула зубы. Она отпихнула его.

— Конечно, смогу, — сказала она. — Давай с этим покончим.

***

Штурмовой отряд Шах четко выполнял все инструкции. Несмотря на очевидное отсутствие внешней защиты, бойцы ползком преодолели лужайку, передвигаясь от укрытия к укрытию, — тени, скользящие мимо сада скульптур и озера, — и вот наконец оказались у виллы. Зашли одновременно с главного и черного хода, а также проникли через окно, выходящее в сад. Осмотрели здание за тридцать секунд. Темные комнаты озарил свет фонариков. Налобные картографические устройства работали безупречно, рации тоже, тепловая защита не подводила.

Шедший впереди боец, прикрываемый двумя другими солдатами, приблизился к книжному шкафу в гостиной виллы, снял с третьей полки сверху слева перевод «Божественной комедии», поправил распятие на средней полке, поменял местами экземпляры «Полой иглы» и «Квантового вора».

После чего боец рухнул, потому что по полу прямо под его ногами пробежал короткий, но сильный электрический разряд.

— Ты, кажется, обещал без жертв, — произнес внизу, в пещере Менчу.

Он не отрывал взгляда от монитора, чтобы не смотреть на Арона и Сэл в центре круга. Они не парили в воздухе, но и на полу не лежали тоже.

— Очухается как миленький, — пообещал Лиам. — Я отсюда могу регулировать напряжение. И их осталось девять.

Штурмовой отряд вырубил электричество в здании и предпринял вторую попытку.

— И их осталось восемь, — прокомментировал Лиам. — Они правда думали, что я запитываю систему от основной линии?

— Ладно, не зазнавайся.

— Воистину, святой отец, нет ничего дурного в том, чтобы порадоваться деяниям Господним.

Штурмовики решили действовать умнее: вскрыли пол, отыскали силовой кабель, подсоединенный к накладной двери, и обрезали его. Понятное дело, без электричества раздвигать книжные шкафы им пришлось вручную, исключительно с помощью физической силы. Они подперли двери диваном и по двое двинулись вниз по винтовой лестнице, три витка, потом — лабиринт.

Сверились с картой на наручных дисплеях, повернули налево, направо, снова налево. Коммуникаторы вырубились. Неприятно, но не опасно — главное, оставаться в пределах видимости. Сто шагов вперед — и тут направленный взрыв обрушил часть туннеля, причем половина группы оказалась с одной стороны, половина — с другой.

— А теперь их осталось… Дважды по четыре? Испортили считалочку.

Застрявшие позади сверились с картой.

— Есть обходной путь, подлиннее. Встретимся на седьмом перекрестке. — Пока гремел взрыв, никто из них не заметил, что карты изменились. Туннелей под виллой было достаточно. И когда отставшая группа свернула за очередной угол, за их спинами вдруг выросла каменная стена; дисплеи мигнули и включились снова.

— Осталось их четыре.

Менчу покачал головой.

— И когда ты успел все это там понаставить?

— Говорю же — у меня хобби.

С последними четырьмя оказалось сложнее. Они заметили растяжки на полу. Одному Лиам всадил в шею дротик с транквилизатором.

— Просто повезло, — прокомментировал он. — Но везет только умелому.

Грейс закатила глаза.

Оставшимся троим удалось миновать люк в полу, а еще они поняли, когда Лиам в очередной раз переменил им карту. Он отключил освещение и электронику, но они продолжали двигаться дальше по темным туннелям на ощупь.

— Упрямые, сволочи. — Лиам взорвал туннель перед ними — и тут они наконец застряли. — Вот и правильно. Ничего не видно, ничего не скажешь, пол непонятно какой. Обратной дороги нет. Теперь никуда не денутся. И их остался ноль.

— Неплохо, — заметила Грейс.

— Неплохо? Ты говоришь «неплохо»? Десять лучших штурмовиков Первого отряда обезврежены без единой капли крови, я просто стучал по клавиатуре, а мне в награду — «неплохо»? Почему ты так ненавидишь гениев, Грейс? Почему бы тебе не оценить работу мастера по достоинству?

— Выберемся отсюда — отметим, — вставил Менчу. Постучал по экранчику в верхнем левом углу, куда было выведено наземное наблюдение. — Похоже, реликварии прибыли.

— Ясно. — Лиам закрыл глаза и глубоко вздохнул. — Блин.

***

«Салли, Салли, Салли, — твердила Рука, пока Сэл и Арон брели, спотыкаясь, к костяной башне — спотыкаясь, потому что при каждом шаге трава обхватывала их ступни и обвивалась вокруг лодыжек — приходилось вырываться. Из выдранных стеблей сочилась красная жидкость, которую Сэл не позволяла себе называть кровью. — Не нужно тебе этого».

— А вот и нужно, — пробормотала Сэл, надеясь, что Арон не услышит. Он бросил на нее озабоченный взгляд, в котором, однако, не было свойственного Перри изумления.

«Как по мне, мы с тобой отлично сработались. Можем продолжать в том же духе. В этом теле хватит места и тебе, и мне. Вроде бы».

Комментариев (0)
×