Анджей Сапковский - Башня шутов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Анджей Сапковский - Башня шутов, Анджей Сапковский . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Анджей Сапковский - Башня шутов
Название: Башня шутов
Издательство: АСТ
ISBN: нет данных
Год: 2004
Дата добавления: 7 сентябрь 2020
Количество просмотров: 185
Читать онлайн

Помощь проекту

Башня шутов читать книгу онлайн

Башня шутов - читать бесплатно онлайн , автор Анджей Сапковский

160

Верую в Бога Отца всемогущего (лат.).

161

Эмон (Аутап) – «Четыре сына Эмона» («Les quarte fils Aymon») – французский chanson de geste XII—XIII веков.

162

Противоядие.

163

Than Glamis (англ. ) – барон Глэмз. Таном (бароном) Глэмза был Макбет.

164

Третья неделя поста, четвертая перед Пасхой. В данном случае речь идет о дате избрания папы Евгения IV, 4 марта 1431 г.

165

Я есть тот, кто есть (лат.).

166

Книга судей израилевых, 13; 18.

167

Там же, 14; 14.

168

Книга пророка Исайи: 24; 22.

169

Шекспир, «Макбет», 4, 1.

170

Похороненный в Латтворте, останки выкопаны и выкинуты (англ.).

171

Лошадь для парадных выездов (фр.).

172

Точнее: «res nullius cedit primo occupanti» (лат.) – «ничья собственность становится собственностью первого овладевшего ею». Одно из положений римского гражданского права.

173

Не столь сильные и более дешевые лошади для слуг и т. п.

174

Старшие конюхи (устар.).

175

«Мы старимся вместе с тихим течением лет», Овидий. – Примеч. авт.

176

Пивная похлебка с сыром и творогом.

177

Молитвы: матутинум – заутреня (ок. 3 часов утра), лаудесы – около пяти часов утра; прима – перед рассветом; терция – около 9 часов утра, секста – около полудня, через 6 часов после восхода солнца; нона – около 15 часов дня, через 9 часов после восхода солнца; нешпоры – вечерня, в 16 часов 30 минут вечера; комплета – около 18 часов вечера. «На Барнабу» – шутка, подразумевающая «общение с пухленьким демеритом Барнабой».

178

Польский герб.

179

«Скромный воин» (лат.).

180

Колекта (устар.) – сбор денег, обычно на какие-то благотворительные цели.

181

Письменные принадлежности (книжн.).

182

От итальянского caualcala – кортеж, составленный из наездников.

183

Рейнмар фон Хагенау был известным немецким поэтом XII века. – Примеч автора.

184

Огород, парк (лат.). Здесь: монастырский сад.

185

Помещение для больных в монастыре, школе, армии (позднелат.).

186

«Канон врачебной науки» (лат.).

187

Здесь: опираясь на факты, обоснованно (от лат.).

188

Преподобный отец (лат.-фр.).

189

Понос.

190

Закуска, завтрак, трапеза – вообще еда (лат.).

191

Место, где водятся бобры (устар.).

192

Состязаться, соперничать (устар.).

193

Литургическая книга с текстами благословений.

194

Псалом 101; 2.

195

Евангелие от Матфея, 17; 18—20.

196

Так в Польше почему-то называют мартышек, а вообще – чучело.

197

Вещество, получаемое из камеди вонючей.

198

Книга Товита, 6, 10. «Если кого мучит демон или злой дух, то сердцем или печенью (рыбы) должно курить перед таким мужчиной или женщиною».

199

Евангелие от Марка, 9; 25.

200

Все прочие (и вы остальные) (лат.).

201

Жанровая картинка, зрелище (фр.).

202

Собратьев.

203

Бесконечное множество (лат.).

204

Хорошо (лат.).

205

На вечное заточение (лат.).

206

Умиротворение (лат.).

207

Его компания. По приказу (лат.).

208

В данном случае (лат.).

209

Не годится (лат.).

210

Мертвец (лат.).

211

Кому это выгодно?

212

Моя вина (лат.).

213

Без греха (лат.).

214

Сказанное – истинно (фр.).

215

«Послушайте, дело в том, кратко и прямо говоря. Вы сказали достаточно много». – Изложение отрывка из Чосера.

216

Первое послание Павла к коринфянам: 13; 1.

217

Жестокая необходимость (лат.).

218

Клянусь моим кутасом (старофр.).

219

Выражения, используемые только в свободном разговорном языке.

220

Магические формулы (лат.).

221

Несомненно, конечно (лат.).

222

Волшебный предмет.

223

«Славь, Сион, Спасителя» – гимн.

224

Первое послание Иоанна Богослова: 4; 1.

225

Ртуть.

226

Крест и Звезда (лат.).

227

Старая мера емкости, равная одному литру.

228

Белое облачение у католических священников.

229

Риза, фелонь.

230

Позором.

231

Двадцать первого июля (лат.).

232

Специальный посол-инквизитор папского престола (лат.).

233

Беспокойство, переживание (устар.).

234

Если хочешь мира, готовься к войне (лат.).

235

Кто нетерпелив, тот не мудр (лат.).

236

Церковь, при которой имеется капитул.

237

«Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем». Псалом 90; 5.

238

Там же, 90; 6 (однако в русском тексте псалма говорится не о демоне, а о «заразе, спускающейся в полдень».

239

Наибольшая ересь – не верить в действия демонов (лат.).

240

Подозрения в ереси (лат.).

241

Комментариев (0)
×