Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра, Бек Макмастер . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра
Название: Интригующее дело Механического Монстра
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 170
Читать онлайн

Помощь проекту

Интригующее дело Механического Монстра читать книгу онлайн

Интригующее дело Механического Монстра - читать бесплатно онлайн , автор Бек Макмастер
1 ... 22 23 24 25 26 ... 31 ВПЕРЕД

— Не знаю, — с беспокойством признался Гаррет. Его вообще все беспокоило. — Мы немного… подрались.

Совсем немного, ага.

— На Перри непохоже, — нахмурился Линч. Он делал записи по мере отчета Гаррета, что было весьма унизительно.

Гаррет знал, что Линч хранил досье на всех Ночных ястребов, но сейчас… Однако он ничего не сказал. Это все проклятая гордость. Он заслужил недовольство Линча.

— Обычно Перри ведет себя осторожнее.

— Иногда… она рискует из-за нападок на ее пол. И Роммель достал ее до печенок. Я… я не поддержал Перри, когда лорд обвинил ее в дурости только потому, что она женщина. Возможно, Перри решила что-то доказать.

— Хм. — Линч постучал пальцем по столу. — Ты считаешь, что она станет рисковать на выезде?

На выезде?

— Сэр, она едва…

— Она выздоровеет. — Линч посмотрел на него из-под полуприкрытых век. — А я не собираюсь отстранять от работы двух лучших Ночных ястребов.

— И все? Вы нас не накажете?

Линч вскинул бровь.

— Мне надо тебя наказать или ты просто ищешь способ избавиться от чувства вины?

— Сэр, я…

— Закончи дело, — перебил его Линч, снимая колпачок с ручки. Он открыл новую папку и стал перебирать страницы. — Я дам Перри еще день отдыха — доктор Гибсон сообщил, что вирус исцелил все ее раны, и она вскоре будет как новенькая. А ты пока поработаешь с Бирнсом. Как только Перри встанет на ноги, она его сменит.

— Не надо ее втягивать. Мы с Бирнсом разберемся, — прямо сказал Гаррет.

— Нет. Мне плевать, в чем ваши разногласия. Однако ты должен найти способ все уладить. Гаррет, ты будешь работать с ней и изо всех сил ее беречь, а заодно раскроешь это убийство. Ничего другого я от тебя не ожидаю.

— Да, сэр.

Линч снова опустил голову.

— Свободен.


***

Рассветные лучи проникли сквозь висевшие на окне тонкие металлические пластины. Кто-то их приоткрыл. Перри поморщилась, натянула покрывало на раскалывающуюся голову и уткнулась в теплый матрас.

Кто-то пощекотал ее голую стопу. Перри рывком села и притянула колени к груди.

— У нас нет времени, ты проспала двое суток, — сообщил Гаррет.

Увидев, что кто-то переодел ее в старую ночную сорочку (только бы не Гаррет!), Перри накрылась до подбородка.

— Что ты тут делаешь?

Гаррет откинулся на ее постели, опершись на локти.

— Хотел тебя проведать.

Она сглотнула, ощутив слабую резь в горле.

— Зачем? Что… — Перри осмотрелась и осознала, что находится в Гильдии. Последнее, что ей запомнилось — падение через люк в ледяную воду. То, как жидкость поднялась по телу и заполнила легкие, не давая дышать…

Гаррет сжал ее руку, не в силах смотреть в глаза.

— Ага, знаю.

— Как я сюда попала?

— Я тебя нашел. — Лицо Гаррета ничего не выражало, но пальцы впились в ее руку, и что-то вдруг потемнело в его глазах, будто он увидел нечто ей недоступное. Или пережил. — Ты не дышала.

Разумеется, не дышала. Перри помнила, как вода заполнила легкие и утянула туда, где не было воздуха… Прикосновение Гаррета вернуло ее к действительности.

— Теперь ты в безопасности, — хрипло напомнил он. — И, если вздумаешь опять уйти одна, то я с тебя шкуру спущу. Ты ведь пошла за Лавкрафтом?

Воспоминания вернулись, и Перри вскинула подбородок.

— У меня было дело.

— У нас было дело. Но это не значит…

— Ты был занят. — Перри отбросила покрывала. — И что бы ты там ни думал, я оказалась права. Лавкрафт — основной свидетель. Он видел того, кто застрелил Хоббса. Возможно, тебе стоило бы меня послушать, а не умасливать эту голубокровную пиявку. Тогда ничего бы не случилось.

Перри дрожащей рукой налила себе стакан из стоящего на столике графина. Но стоило ей почувствовать кровь, как она плюнула на приличия и осушила содержимое жадными глотками. И наконец осознала повисшее молчание.

Гаррет выглядел так, словно она саданула ему по яйцам. Лицо побелело, а под глазами залегли темные круги. Впервые она заметила его напряжение. Он вообще спал? Выглядит ужасно, а ведь Гаррет всегда слыл щеголем. Однако теперь его медные волосы растрепались, будто он ерошил их, а одежда так помялась, словно он в ней спал.

И только теперь Перри поняла, что ляпнула. Беспечные обидные слова. С тем же успехом она могла пырнуть напарника ножом.

— Гаррет…

— Нет. Ты права. Ты чуть не умерла по моей вине. Думаешь, я не знаю? Думаешь, за последние дни я не представил себе все варианты исхода событий, размышляя, что бы случилось, не заверни я в тот туннель, где тебя нашел? — Он помрачнел. — Перри, прости, боже, мне так жаль.

От его отчаяния у Перри перехватило дух, а потом Гаррет, прикрыв глаза, прижал ее руку к своему подбородку. Жесткая щетина чуть оцарапала ладонь, и Перри сама накрыла другую щеку свободной рукой.

— Зря я пошла за Лавкрафтом в одиночку, мне следовало тебя дождаться. Я виновата не меньше твоего.

— Хотелось бы верить.

Он поднял взгляд, и от его завораживающих голубых глаз сердце в груди Перри екнуло. Чувство вины больно ранит. Перри чуть расслабилась.

— Мне тоже жаль.

После секундного замешательства Гаррет обнял ее, обволакивая запахом одежды, и прижал лицом к своей шее. Из-за его напора их тела соприкоснулись, и у Перри перехватило дыхание. Ей хотелось остаться вот так, хоть она и понимала, что это невозможно. Накатило желание, то самое, ужасное, которое она пыталась из себя вытравить. Перри закрыла глаза и позволила себе расслабиться. Всего на минутку.

Больше нельзя. Со вздохом она оттолкнула напарника, но его хватка лишь усилилась.

— Пожалуйста, позволь мне тебя обнимать, — шепнул Гаррет.

Она сдалась и расслабилась. Его прохладное дыхание овевало ее щеку, Гаррет поглаживал Перри по спине. Затем глубоко вздохнул и прижался к ее шее. От интимности позы стало неуютно. Как же Перри всегда хотелось ощутить его объятия или услышать заветные слова. Если он догадается… Эта мысль холодной каплей стекла по спине, и Перри откашлялась.

— Гаррет? Мы нарушаем приличия. На мне лишь сорочка.

— Боже, я ведь тебя и в белье уже видел. В тот раз, когда, не зная, что ты переодеваешься, вбежал в твою комнату. Я ведь не думаю о тебе, как о женщине, Перри.

Ее сердце разбилось. С резким кивком Перри отвернулась и налила себе еще порцию крови. Конечно, ему все равно. Ну и что, что он видел ее голые ноги? Она ведь не женщина в его глазах. Перри это знала. Она старалась не показывать, что у нее на сердце и как оно всякий раз болит, стоит увидеть его с другой.

Ей так хотелось дать ему понять, что у нее есть потребности и желания. Отдаться горевшему в сердце томлению… Поцеловать Гаррета…

1 ... 22 23 24 25 26 ... 31 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×