Оливер Джонсон - Последняя Утренняя Звезда

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оливер Джонсон - Последняя Утренняя Звезда, Оливер Джонсон . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Оливер Джонсон - Последняя Утренняя Звезда
Название: Последняя Утренняя Звезда
Издательство: неизвестно
ISBN: 0-45-145645-9
Год: 1999
Дата добавления: 25 август 2018
Количество просмотров: 177
Читать онлайн

Помощь проекту

Последняя Утренняя Звезда читать книгу онлайн

Последняя Утренняя Звезда - читать бесплатно онлайн , автор Оливер Джонсон
1 ... 3 4 5 6 7 ... 126 ВПЕРЕД

— Сэр… — начал было он, но замолчал, когда Фазад резко повернулся на звук голоса. Слабый свет осветил лицо под волчьим капюшоном. Нервная и торжествующая усмешка перекосила лицо Таранта. Всадник оказался простым мальчишкой, легкая добыча. Он шагнул вперед, но тут поймал взгляд мальчишки и невольно остановился. В карих глазах ребенка не было и тени страха, скорее они глядели твердо, по волчьи, как если бы парень был в родстве с волками, и плащ на нем из их шерсти…

Аколит тяжело сглотнул, пытаясь найти подходящие слова. В конце концов ребенок остается ребенком, его безусловно можно уговорить. Тарант опять шагнул вперед. — Прекрасная лошадь для того, кто так юн, — сказал он и потрепал гриву мерина. Ноздри коня дернулись, и внезапно он отступил назад, взбрыкивающие передние копыта оказались в опасной близости от головы аколита. Оссианин отпрыгнул. — Тпру! — крикнул он, выставив перед собой массивный том, как щит. Фазад поднял руку — конь внезапно успокоился и опустил передние ноги на землю.

Мальчик не сводил глаз с лица аколита. — Что ты хочешь? — спросил он. Его голос был по юношески высок, но не от страха.

— Просто поговорить, — примирительно ответил Тарант, его взгляд нервно метался от всадника к лошади и обратно. Он вспомнил слова наставника: обратить в веру Исса не так-то легко, даже вооруженный ребенок может поначалу сопротивляться учению Темного Бога, но постепенно все придут в наши объятия. — Юноша, погляди вокруг себя, — начал он, стараясь говорить торжественно и убедительно, как только мог, и рукой указал на сгущающуюся темноту и замерзшую улицу. — Уже почти ночь, и солнце никогда не вернется на небосклон. Ты должен подумать о своей душе — и о том, что с ней произойдет в полночь Темного Князя.

Темные глаза мальчика бесстрастно глядели на него. — Не сомневайся, солнце опять взойдет, — холодно сказал он. — А теперь отстань от меня.

Аколит, видя что конь успокоился, шагнул вперед и схватил рукав волчьего плаща мальчика. — Пойдем, — прошептал, почти прошипел он, — мои друзья уже ждут нас в подвале того дома. — Он наклонился поближе, так что до мальчика донеслось тяжелое дыхание, пахнувшее странной смесью чеснока и камфары. — Один укус, и ты будешь жить вечно!

Губы мальчика дрогнули от гнева, но прежде, чем он смог ответить, одна из массивных деревянных створок ворот с громким скрипом открылась. Мальчик и аколит быстро повернулись, чтобы увидеть того, кто ее открыл. В проеме стоял огромный человек. На нем была простая выцветшая шерстяная туника, похожие на бревна ноги были обнажены, несмотря на холод; стоявшая на полу лампа освещала могучую фигуру. Один из рукавов туники был завязан в районе плеча: одной руки у него не было. Зато в оставшейся руке он держал гигантскую секиру с синим лезвием, ее острие ярко сверкало.

Темные глаза человека мрачно глядели на аколита: ошибиться было невозможно, сейчас будет убивать. Тарант начал пятиться.

— Я уже говорил тебе, что произойдет, если ты придешь опять, — низким угрожающим голосом сказал человек, и тут он заметил знак черной руки на двери.

Аколит пятился и пятился, пока не вернулся на улицу. Оказавшись на безопасном отдалении от однорукого, он собрал все свое мужество и рискнул ответить. — Твоя дверь отмечена, сенешаль. Восставшие мертвецы навестят тебя этой ночью или следующей…

Человек зарычал и шагнул вперед, поднимая секиру. Следующие слова аколита испарились изо рта, он повернулся и припустил изо всех сил, растаяв в сумерках.

ТРЕТЬЯ ГЛАВА

Дом Иремэдж

Спаситель Фазада сделал несколько шагов за аколитом, потом остановился и глядел вдоль улицы, пока слуга Темного Бога не исчез во тьме. Он тяжело дышал, его мощная грудь возбужденно поднималась и опускалась.

Через несколько мгновений он, видимо, вспомнил о мальчике и повернулся к нему.

— Ну, как ты? — спросил он. Мальчик просто кивнул и посмотрел на секиру. Человек заметил, куда он смотрит, и мрачно расхохотался. — Пошли, — сказал он, — я не сделаю тебе ничего плохого, это для того паразита, который только что сбежал. — Только тут он рассмотрел, насколько молод Фазад и сузил глаза. — А ты не слишком задержался снаружи? Что ты здесь делаешь? — спросил он.

— Я ищу Гарна, сенешаля семьи Иремэдж.

— Тогда ты нашел то, что искал: Гарн — так меня зовут. Теперь ты знаешь мое имя, а твое?

— Я… я Фазад.

— Фазад? — повторил Гарн, его темный лоб сморщился, он пытался вспомнить, где слышал это имя раньше.

В первый раз за все время мальчик отвел взгляд, как если бы не был уверен в том, что скажет дальше, как если бы прошло слишком много времени с того момента, как он что-нибудь говорил, и слова, которые он так часто произносил в уме, никак не шли с языка.

— Давай, парень, — ободряюще сказал ему Гарн.

Фазад тяжело сглотнул, набрался мужества, потом опять повернулся к сенешалю. — Правда ли, что твой лорд, Артан Иремэдж, и Граф Фаларн из Тралла, поклялись нерушимой клятвой вечно защищать честь и кровь друг друга, даже после смерти?

Красное лицо гиганта внезапно побледнело, темный лоб нахмурился, и он насторожился. — В жизни не слыхал, чтобы кто-нибудь так странно представлялся, парень. Но ты прав: действительно, они поклялись друг другу прямо перед великой битвой у стен Тралла.

— А Лорд Артан, он еще жив?

Гарн покачал головой. Теперь настала его очередь тяжело сглотнуть. — Нет, он мертв: я один из всего его отряда вернулся домой.

Мальчик мрачно посмотрел на него. — Тогда ты остался последним, кто может исполнить зарок Лорда Артана.

Гарн еще больше нахмурился. — А теперь скажи мне, откуда ты знаешь об этой клятве?

Мальчик выпрямился. — Я Фазад, сын Графа Фаларна. Меня продали в рабство после битвы при Тралле; но сейчас я опять свободен.

— То есть ты сбежал? Откуда?

— Из того самого места, о котором ты говорил — из Тралла.

— Тралла? Но он в трех сотнях лиг отсюда.

Фазад поглядел обратно, на широкий проспект, ведущий к центру города и за него, в замерзшие окрестности Перрикода, а дальше к Огненным Горам и Траллу. — Да — три сотни лиг, — ответил он, — и ты спрашиваешь себя: как он сумел, совсем мальчик, пережить холод, голод, снег и волков? Иногда я сам себе поражаюсь. — Фазад замолчал, опять повернулся и поглядел на Гарна, как если бы сомневался в бывалом воине. — Ты веришь в магию, сенешаль?

— Магия? Еще один странный вопрос. — Теперь отвернулся Гарн. — Возможно, когда-то я верил, — наконец тихо сказал он. — Я верил, до того дня на поле Тралла, когда Жнецы скосили наш отряд, как траву на лугу, проклятые вампиры повылазили из всех могил, а наши волшебники стояли и ничего не могли сделать. После этого я не знаю, верю ли я вообще хоть во что-нибудь. — Тут он указал на герб, вырезанный на воротах. — За исключением этого дома и чести семьи.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 126 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×