Анна Стриковская - Бегом за неприятностями!

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Анна Стриковская - Бегом за неприятностями!, Анна Стриковская . Жанр: Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Анна Стриковская - Бегом за неприятностями!
Название: Бегом за неприятностями!
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 346
Читать онлайн

Помощь проекту

Бегом за неприятностями! читать книгу онлайн

Бегом за неприятностями! - читать бесплатно онлайн , автор Анна Стриковская

— Милая, для меня они все на одно лицо. Хотя… Это девушка и к тому же дракон. Золотые драконы — мои любимые создания. Жалко, мало их осталось. Хочешь с ней увидеться?

— Конечно хочу!

Лисса аж подпрыгнула от восторга.

— Тогда я тебя не задерживаю.

Золотистый туман перехода на мгновение накрыл Лиссу, а когда он рассеялся, она увидела себя на знакомой полянке. Окно кабинета Сарториуса было широко раскрыто, и оттуда доносился голос Беттины.

Лисса вскочила и побежала прямо в дом. Влетела как метеор в кабинет магистра и выпалила:

— А вот и я!

Ей навстречу вылетел маленький золотой вихрь: Бетти вскочила и бросилась обнимать подругу.

— Лис, Лис, как я рада! Как мне тебя не хватало!

Умиленный Сарториус чуть не расплакался. Он даже достал из кармана большой клетчатый носовой платок и сделал вид, сто сморкается, а сам украдкой стер слезу. Эти чудесные девочки на старости лет сделали его жизнь интересной и и наполненной, и видеть, как они дружны, как рады видеть друг друга было невыразимо трогательно.

Лисса рассмотрела Беттину и отметила, что та неплохо выглядит. Немного похудела и побледнела, но ей даже идет. А вот глаза… Хоть они всегда были золотыми, но никогда так не сияли.

— Бет, с тобой что-то случилось? Ты какая-то не такая.

Беттина потупилась и покраснела:

— Ой, Лис, случилось. Даже не знаю, как сказать.

— Скажи как есть.

— Ну, во-первых, я за Саварда замуж вышла.

Лисса разинула рот и плюхнулась на попу. Хорошо, что на ее пути оказался стул, так что девушка не ударилась, но в моральном смысле стукнуло ее довольно крепко. Чего-чего, но этого, да еще в такие короткие сроки, она не ожидала.

Сообразив, что про замужество она еще успеет расспросить подругу, Лисса выпалила:

— Это во первых. А что во-вторых?

— Во-вторых я теперь дракон. Вон, магистр свидетель.

— Супер! То-то прабабушка плела что-то про золотого дракона, а я не поняла ничего. Ты теперь умеешь обращаться?

— Ага. И между мирами перемещаться.

— Ура!

Лисса вскочила и закружила Беттину по комнате. Она прыгала и визжала от радости.

— Здорово! Как же здорово! Ты теперь настоящий сильный маг, а еще и золотой дракон впридачу! Бетти, Бетти, я так рада!

Затем она вдруг остановилась и заглянула подруге в глаза:

— Бет, а Савард здесь при чем?

Девушка удивленно уставилась на бестолковую:

— Ну как же… Только так с меня блок на магию и удалось снять. Герулен такой хитрый ход придумал: выдать меня как положено, по закону, замуж. В процессе заклятие должно было разрушиться, так оно и вышло.

Лисса все так же не желала понимать.

— Выдать за Саварда? Слушай, Бет, нам надо поговорить о своем, о девичьем… Магистр, — обратилась она к Сарториусу, — Можно мы с Бетти в саду посекретничаем?

Старый маг ласково ей улыбнулся:

— Хорошо, девочки, погуляйте, поговорите по душам. А потом возвращайтесь, Менира в честь Бетти торт испекла.

Стоило обеим девицам вступить под сень росших возле дома деревьев, как Лисса набросилась на Беттину, собираясь вытрясти из нее все подробности. Тут уж деликатностью не пахло: Лисса желала знать даже то, о чем Бетти предпочла бы умолчать.

Она выслушала всю историю до того момента, когда Герулен перенес молодоженов в спальню, и впилась в подругу как пиявка:

— Бет, как ты решилась на такое? Ты ведь его не любишь. Или любишь?

— Лис, что ты прицепилась: люблю-не люблю. У меня выхода не было, тебе это понятно? Или так, или никак.

— А он?

— А что он? У него тоже выхода не было. Он же обещал мне помочь, вот и помог в меру своих возможностей.

— То есть… Вы с ним… И это был акт взаимопомощи?!

Бетти сделал пару шагов вперед, так, чтобы на ее лицо упала густая тень.

— Лис, я еще раз тебе повторяю: я не хочу это обсуждать.

— Даже со мной?

— Ни с кем кроме самого Саварда. Вер… По сути, он пожертвовал собой. Ведь если наш брак не задастся, то он останется со мной связан до самой смерти.

— Твоей?

— Скорее его: золотые драконы живут долго.

Лисса наморщила нос и надула губы, затем ляпнула:

— А как это было?

Бетти быстро обернулась к ней:

— О чем ты?

— О том самом…

И, встретив гневный взгляд подруги, затянула жалостно:

— Ну, Бет… Ну пожалуйста… Я хочу знать… Как это было? Ужасно? Гадко, противно или?…

Бетти вдруг задумалась.

— Нет, ничего ужасного и гадкого, тем более противного. Больно было немного вначале, а так… Скорее приятно. Он очень нежный и ласковый…

— Кто? Ты о ком говоришь?

— О Вере, — улыбнулась Бетти, — О Саварде.

Лисса аж попятилась от изумления.

— Это он нежный и ласковый? Поверить не могу. Это кто-то другой, Бет. Кто-то другой в его теле, не иначе. А он тебе что-нибудь говорил?

— Сказал, что любит. Может, и правда любит.

— А ты?! Ты его тоже любишь?

Тут Бетти рассердилась окончательно:

— Лис, прекращай! Мне уже надоели твои глупые вопросы. Не знаю, люблю я его или нет, но отношусь хорошо. Очень хорошо. И он теперь мой муж, а я — его жена. Значит, я должна быть рядом и о нем заботиться. А я бросила его и сбежала.

— Как?

Лисса аж рот раскрыла. Такой безответственности от подруги она не ожидала. Так могла поступить она, но отнюдь не Беттина.

Та явно чувствовала себя не в своей тарелке. Бедную Бетти угнетал собственный поступок. Она попробовала объясниться:

— Понимаешь… Я утром проснулась, вышла на балкон, и вдруг… Превратилась.

— Больно было?

— В первый раз? Ужасно! Но всего лишь пара мгновений, а потом я почувствовала такую легкость, такое счастье, такое блаженство — описать не могу. В общем, раскрыла крылья и полетела, забыв обо всем. Только здесь вспомнила, что я вообще-то замужем теперь.

В первый раз за сегодня Лисса подумала, что понимает подругу. Она заговорила о том, что знала из учебников:

— Я читала, что дракон и его человекообразная ипостась — это две разных личности. Постепенно они сближаются, но это происходит далеко не сразу. В виде дракона ты можешь совершать поступки, которые никогда не совершила бы в виде человека. А еще драконы — существа безответственные. Я не понимаю, как тебя, с твоей беспредельной честностью и совестливостью угораздило стать драконом., - и тут же перекинулась на Саварда, — По-твоему, он обиделся?

— Не знаю, — пожала плечами артефакторша, — Я бы на его месте обиделась. А он… Он добрый, Лис, он очень хороший. Я надеюсь, он меня поймет.

В ее золотых глазах блеснули слезы. Лисса бросилась утешать подругу:

— Ой, только не плачь, Бетти… Не надо. Он же у нас не дурак, хоть и зануда. Он поймет. Обязательно поймет, ты только не реви, слышишь?!

Беттина извлекла откуда-то носовой платок и вытерла глаза. Затем спокойно, как будто не плакала только что, спросила:

— Как по-твоему, что мне теперь делать? Вернуться в Академию?

— Только не это! — уверенно произнесла Лисса, — Там же твои родственнички прекрасные. У Саварда и так будут неприятности, зачем же усложнять ему задачу? Этот Герулен такой жук, он все уладит ко всеобщему удовольствию, но на это нужно время. Так что я бы тебе туда соваться не посоветовала.

Беттина всегда удивлялась, как легкомысленная Лисса иногда ухитрялась давать разумные, правильные, взвешенные советы. Это был как раз такой случай. Спорить с ней желания не было, но она-то задавала вопрос что ей делать, а не что не делать ни при каких условиях. Так что Бет снова повторила:

— Что же мне делать по-твоему?

Лисса задумчиво запустила руку в волосы, растрепала их хорошенько и ответила радостно:

— Ну конечно вернуться домой и ждать! Муж обязан после работы прийти домой, разве не так? А приличная жена его там ждет с обедом.

Бетти развеселилась:

— А ты тоже ждешь с обедом своего Джимми?

— Ой, — отмахнулась Лисса, — У нас все не так. Какая из меня жена… Начнем с того, что я не умею готовить. Джимми это делает гораздо лучше. Но ты-то у нас известная кулинарка. Так что мой совет правильный.

Бетти засмеялась и обняла подругу.

— Знаешь, ты меня убедила, — сказала она. — Пойду-ка я домой, тем более у меня там дел по горло. А Савард, если, — она поправилась, — Когда придет, тогда и поговорим. Только сначала выпьем чаю с тортом. Менира специально на базар ходила, чтобы его испечь. Надо уважить старуху.

И девушки, взявшись за руки, пошли пить чай.

* * *

После сцены, разыгравшейся в кабинете ректора, Савард, как и было велено, отправился разыскивать своего друга. Нашел в кабинете заместителя ректора по учебной работе. В сущности, этого и следовало ожидать: самая подходящая для Марульфа должность. Он стукнул в дверь и, не дожидаясь ответа, вошел.

Мар сидел за столом и как обычно перебирал бумажки.

Заметив Саварда, вяло махнул рукой:

Комментариев (0)
×