Милена Завойчинская - Дом на перекрестке. Под небом четырех миров

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Милена Завойчинская - Дом на перекрестке. Под небом четырех миров, Милена Завойчинская . Жанр: Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Милена Завойчинская - Дом на перекрестке. Под небом четырех миров
Название: Дом на перекрестке. Под небом четырех миров
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 982
Читать онлайн

Помощь проекту

Дом на перекрестке. Под небом четырех миров читать книгу онлайн

Дом на перекрестке. Под небом четырех миров - читать бесплатно онлайн , автор Милена Завойчинская
1 ... 71 72 73 74 75 ... 77 ВПЕРЕД

– Что еще? – поторопил меня Рил.

– Еще Тимар с Янитой приезжают в отпуск, но в конце недели.

– О! Это хорошо, давно их не видел.

– Да уж, Тима сейчас застать свободным сложно, – кивнула я. – Все ж таки лучший выпускник школы телохранителей. Контракты с ним все хотят заполучить, ему не разорваться.

– Может, он все же примет предложение Кирина и останется во дворце? Яните сложно его постоянно ждать. Она, конечно, не скучает, у нее самой жизнь насыщенная, но все же не дети уже, пора бы им и о своих подумать. Уж сколько лет женаты…

– Рил, я не знаю. Я же предлагала Тимару остаться у меня, охранять наших гавриков… Но ты ведь должен его понять, как мужчина мужчину. Он хочет сам чего-то добиться. И потом, столько платить ему, сколько он получает на своих контрактах, я не смогу.

– М-да…

Мы помолчали.

– Вика-а-а, – протянул через минуту мой муж.

– Мм?

– А когда мы с тобой последний раз женились?

– Мм, пару месяцев назад вроде.

– Вика-а… – Интонации стали укоризненными. – Не пару, а четыре месяца назад. Нам пора немного попутешествовать.

– Рил, ну имей совесть, – рассмеялась я. – Завтра дети вернутся.

– А мы быстро. – Хитрющий зеленый глаз подмигнул мне. – Сейчас перенесемся, а завтра к вечеру вернемся.

– А у меня платья нет.

– И не надо. Помнишь, я тебе про племя степных орков рассказывал? У них там вместо платья юбки из травы на свадьбу надевают.

– Ты издеваешься? – У меня вытянулось лицо. – Я не хочу к оркам.

– А придется. – Стремительно шагнув ко мне, муж подхватил меня на руки. – Соглашайся, любимая. Через костер попрыгаем. Ночь под звездами проведем… Шаман нас поженит.

Я только демонстративно закатила глаза. Женились мы с завидной регулярностью каждые три-четыре месяца. Откровенно говоря, я уже со счету сбилась, сколько же раз нас поженили по традициям и обрядам других народов из разных миров.

– А если не успеем к завтрашнему вечеру вернуться? – привела я довод.

– Подумаешь. За детьми есть кому присмотреть. Мама и отец только рады будут. – Он поцеловал меня в висок.

– Смелые люди, то есть лиреллы. Стефан и Анжелика им в оранжерее все превратили не пойми во что.

Не выдержав, мы с мужем рассмеялись и одновременно посмотрели на фотографию в рамочке, стоящую на полке. Подарочек богини Судьбы ошеломил не только меня – весь мир фей все еще пребывает в шоке. У меня, феи, родилась не просто долгожданная дочка. О нет! Спустя год после нашей незабываемой свадьбы у нас родилась двойня – девочка и… мальчик.

И сейчас мы любовались на изображение наших тринадцатилетних двойняшек. От Эрилива они унаследовали жемчужно-платиновые волосы и ярко-зеленые глаза. Да и черты лица тоже пошли в лирелльскую родню: красивые оба настолько, что дух захватывает. Ох, чую я, скоро мне метлой придется от них обоих отгонять поклонников и поклонниц. А от меня им достались крылышки. Пожалуй, на этом все, потому что уже сейчас, в свои тринадцать, они оба были выше меня. И все бы ничего. Но вот характер и Стефан, и Анжелика унаследовали от Филимона, не иначе. Потому что хулиганы и сорванцы и вечно мотаются между всеми четырьмя мирами, особенно частыми гостями являясь при дворе Ренарда, что в общем-то понятно: там их друзья – дочка Ренарда и сын Азберта. Про князя Кирина я тоже молчу – двоюродный дедушка их обожает до дрожи, даже больше, чем Аурелия, Альдид или мои родители. Но достается и его величеству Албритту… Королевский дворец каждый раз вздыхает с облегчением, когда они возвращаются домой.

– Да и Филе пора личную жизнь устраивать, – продолжил уговоры Эрилив. – Мама говорит, что он положил глаз на одну из кошек в поместье. Красивая, пушистая, голубого цвета. А учитывая, что это Филино первое серьезное увлечение… Дай своему фамильяру немного свободного времени вне дома. Глядишь, и родятся маленькие фамильярчики, нашим пострелам будут друзья.

– Да? – удивилась я. – Не знала. Но уговорил! Ради Фили я, так и быть, согласна не торопить их с возращением домой. А может, нам эту кошечку сюда забрать?

– Не лезь. Филимон сам разберется, надо будет – сам и попросит сюда ее перевезти. Филя скромностью никогда не страдал.

– Ну и ну! – Я с улыбкой покачала головой. – Неужто и впрямь наконец-то дождемся котят?

– Вика-а-а…

– Мм?

– А у шаманов магия особая… – вернулся муж к прежней теме, а голос такой тягучий, обволакивающий.

– Мм?

– Ты же хочешь еще одну девочку? Маленькую… Хорошенькую… – Интонации мужа стали совсем вкрадчивыми. – Темненькую и сероглазую, как ты?

– Что?! – Я задергалась, пытаясь соскочить с его рук.

– Ладно-ладно, я согласен на еще одного мальчика, – и прижал меня к груди еще сильнее. – И на девочку тоже, уговорила…

Обстановка вокруг нас исчезла, и оказалось, что мы стоим в степи, а чуть вдали – шатры и костры. Марс, который до того сидел у ног Рила, так как хорошо знал, что чуть прозевает и запросто останется в кабинете один, повел носом, принюхиваясь к запаху дыма.

– Эрилив ле Соррель!!!

– А я уже договорился. Нас прямо сейчас и поженят. А шаман с богами договорится… – И он заткнул мое возмущение поцелуем.

– Мм… – промычала я.

– Люблю тебя… И хочу еще девочку, и мальчика, и снова девочку… Потому что все они часть тебя и меня.

А к нам уже спешил, клыкасто улыбаясь, шаман с жезлом в руках.



Комментарии

1. «Песнь песней»

Песнь Соломона, Песнь (всех) песней, Книга Песни Песней Соломона — 30-я часть Танаха, 4-я книга Ктувим, каноническая книга Ветхого Завета, приписываемая царю Соломону. В настоящее время обычно толкуется как сборник свадебных песен без единого сюжета (возможно, воспроизводящий структуру свадебных обрядов), но может интерпретироваться как история любви царя Соломона и девушки Суламиты либо как противопоставление чистой любви Суламиты к пастуху и участи женщин в гареме Соломона.

возврат на {1}

Название книги появилось позже текста. Выражение с сочетанием единственного и множественного числа того же существительного характерно для древнееврейского языка и означает обычно превосходную степень понятия (Святая святых, небо небес, суета сует). «Песнь песней» — значит наилучшая или наиглавнейшая из песен.

У евреев существовал запрет на чтение Песни песней до достижения тридцатилетнего возраста. Сторонником подобного запрета был и Лютер.

По мотивам Песни песней написано множество прозаических и стихотворных произведений различных стилей, жанров и трактовок: мистические, философские, иронические, фривольные и так далее.

Русскую стихотворную интерпретацию написал Державин («Соломон и Суламита», 1808 год).

В повести Куприна «Суламифь» (1908 год) сделана попытка восстановить сюжет Песни песней.

Томас Манн в романе «Иосиф и его братья» описывает свадьбу Иакова, на которой поются эти песни, таким образом, по замыслу писателя, «Песнь Песней» возникла задолго до Соломона.

Пушкин («В крови горит огонь желанья…», «Вертоград моей сестры…» и другие).

Шолом-Алейхем (лирическая повесть «Песнь песней» (1909—1911 годы).

Фет («Подражания восточному»).

Мей («Еврейские песни»).

Бальмонт («Манящий взор, крутой изгиб бедра…»).

Ахматова («9 декабря 1913 года»).

Цветаева («Удостоверишься — повремени!..»).

Мандельштам («Армения»).

Пастернак («Поэма о ближнем»).

Волошин («Соломон» и другие).

Саша Чёрный (юмористическая поэма-пародия «Песнь песней»).

Вадим Шершеневич (авангардно-урбанистическая поэма «Песня песней»).

Гейне (нем. Das Hohelied, Песнь песней — перевод Ф. В. Вишневского).

возврат на {1}

Материал из Википедии – свободной энциклопедии.

2. «Вичка – стерва»

Цитата из: «Дом на перекрестке», гл. 14

Лестница со стенами, расписанными последователями пещерных людей:

«Макс + Маша = Л»,

    «Катька – зараза»,

       «Вичка – стерва».

Наткнувшись взглядом на эту надпись, кстати сделанную на потолке – да-да! Это про меня! – Эйлард хмыкнул, а я пожала плечами.

возврат на {2}

3. «Цигель,цигель,ай-лю-лю…»

«Бриллиа́нтовая рука́» – советская эксцентрическая комедия, снятая в 1968 году режиссёром Леонидом Гайдаем. Один из самых популярных фильмов в истории советского кино.

Смотреть отрывок 1

Смотреть отрывок 2

1 ... 71 72 73 74 75 ... 77 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×