Анатолий Горло - Счастливый конец света

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Анатолий Горло - Счастливый конец света, Анатолий Горло . Жанр: Социально-психологическая. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Анатолий Горло - Счастливый конец света
Название: Счастливый конец света
Издательство: Hiperion
ISBN: нет данных
Год: 1990
Дата добавления: 9 сентябрь 2018
Количество просмотров: 180
Читать онлайн

Помощь проекту

Счастливый конец света читать книгу онлайн

Счастливый конец света - читать бесплатно онлайн , автор Анатолий Горло

[52] друг (испан.).

[53] перемирие (испан.).

[54] уточнить (турец.).

[55] По-моему (турец.).

[56] женщина (турец.).

[57] частично (турец.).

[58] Вы согласны, барышня? (франц.).

[59] берет свое начало (франц.).

[60] рисунок с надписью (Франц.).

[61] сожительница (франц.).

[62] верная супруга (франц.).

[63] Впрочем, это не имеет значения (итал.).

[64] благодаря непредсказуемым мутациям разума (искаж. итал.).

[65] Браво (япон.).

[66] досточтимый (искаж. япон.).

[67] Точно (япон.).

[68] Да, конечно (япон.).

[69] поживем – увидим (англ.).

[70] этот феномен (англ.).

[71] Здесь Непревзойденная ссылается на официальную версию, согласно которой Триэс является аббревиатурой (SSS) от Space Supervision Service (Служба Космического Надзора). Однако у доктора Фокса даются и другие варианты происхождения этой аббревиатуры: Space Security Service (Служба Космической Безопасности), Spy Save Service (Служба Слежения и Спасения), Space Sponsors Society (Орден Покровителей Космоса), Space Subjugators Society (Орден Покорителей Космоса), Six Six Six (Шесть Шесть Шесть) и т. д. (англ.).

[72] англ. views – взгляды, точки зрения.

[73] А каково ваше мнение об этом? (англ.).

[74] но, по-моему (англ.).

[75] но, если мне позволительно будет сказать (англ.).

[76] сделать небольшую ремарку (блямс). Обладая небольшим словарным запасом, блямский язык поражает богатством интонаций, благодаря чему одно и то же слово приобретает разные значения.

[77] мысль

[78] простите

[79] сказать

[80] Пожалуй

[81] образом

[82] светочем

[83] непроглядной

[84] сообщество

[85] неудачными каламбурами (англ.).

[86] черт подери (итал.).

[87] Что? (итал.)

[88] Нет, не знаю. Простите! (итал.)

[89] Ничего, бывает! (итал.)

[90] сравнения (англ.).

[91] что-то в этом роде (англ.).

[92] и так далее (англ.).

[93] Да, это невероятно (англ.).

[94] удачи (англ.).

[95] Что и требовалось доказать (лат.).

[96] Эти записи, где я пытался ответить на некоторые вопросы, были кем-то с мясом вырваны из моего дневника Я рад: значит, я на верном пути! Что ж, будем записывать лишь то, что известно всем, остальное – держать в уме

[97] Вестминстерское аббатство – усыпальница английских королей и выдающихся деятелей Великобритании.

[98] Первый среди равных (лат.).

[99] Что дозволено быку, то не приличествует Юпитеру (лат.).

[100] Таинственный читатель моего дневника обескураживает меня: круг его интересов оказался куда шире, чем я ожидал. Мои записи под номером семь были посвящены нашей с Дваэн премьере в качестве Эталонной пары на планете Ыоу (в звездном кадастре она фигурирует как БПФ – У – 17/485) и неудачной попытке ыоуян захватить нас заложниками. Зачем надо было похищать мои записи, если Дваэн сделала об этих событиях подробный видеорепортаж и уже передала его на Триэс?…

[101] Здесь текст обрывается не по вине раскрошенной памяти Циклопа, а по прихоти раскрасневшейся Ндушечки, заявившей, что она «только и мечтает о том, как бы опять посинеть» Исполать тебе, Манана-Бич!…

[102] Барс – латин. Pardus.

[103] Я (все) сказал (латин.).

[104] от англ girl – девочка.

[105] Он парень что надо (англ.).

[106] от англ. space shot – космический запуск.

[107] Она ведет свой первый репортаж о космическом полете! Извините (англ.).

[108] смотри, чтоб не заглох мотор! (англ.)

[109] Стойте! Мои членистоногие сестры, стойте! (хуохан.)

[110] Выше голову! (швед.)

[111] Это глупо! (франц.)

[112] Не говорите глупостей! (франц.)

Комментариев (0)
×