Дин Кунц - Франкенштейн: Мертвый город

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дин Кунц - Франкенштейн: Мертвый город, Дин Кунц . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дин Кунц - Франкенштейн: Мертвый город
Название: Франкенштейн: Мертвый город
Автор: Дин Кунц
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: 2011
Дата добавления: 27 август 2018
Количество просмотров: 189
Читать онлайн

Помощь проекту

Франкенштейн: Мертвый город читать книгу онлайн

Франкенштейн: Мертвый город - читать бесплатно онлайн , автор Дин Кунц
1 ... 76 77 78 79 80 81 ВПЕРЕД

73

Йеллоустон находится на северо-восточном краю равнины реки Снейк, гигантской арки, вырезанной в горах, которая прослеживает путь Северо-Американской тектонической плиты через центр активности земной мантии за последние 17 миллионов лет. Современные пейзажи парка отражают последние проявления активности этого центра, расположенного тут совсем близко к поверхности земли под земной корой. Йеллоустоунская кальдера — самая большая вулканическая система Северной Америки. Часто ее называют «супервулканом», так как она образовалась в результате катастрофического извержения 640 тысяч лет назад.

74

«Над пропастью во ржи/The Catcher in the Rye» — роман (1951) американского писателя Джерома Сэлинджера/Jerome David Salinger (1919–2010). Подробное описание внешности Холдена в романе не дается. Рожденный для обеспеченной и привилегированной жизни, Колфилд смотрит свысока на элитарный мир, в котором он живет. Он подвергает сомнению ценности своего общества и порой отвергает принятые в нем правила поведения. Холдену свойственны наблюдательность, самоанализ, язвительность, цинизм и сарказм.

75

«Стерно/Sterno» — Легковоспламеняющееся углеводородное желе, поставляемое в банках для использования в качестве топлива для кулинарных печей.

76

Насекомое-вредитель.

77

Бугалу/Boogaloo — стиль латиноамериканских танцев и музыки, особо популярный в США в 1960-е годы.

78

Популярный в Америке ритм-н-блюз танец, в котором танцоры делают движения руками и ногами, подражая курице. Впервые показан в музыкальной комедии «Братья Блюз» (1980) режиссера Джона Лэндиса с Джоном Белуши и Дэном Эйкройдом в главных ролях.

79

Первый фильм с названием «Маленькие женщины/Little women» по одноименной книге вышел в 1917 году в Великобритании, затем книга многократно экранизировалась под этим же либо похожим названием.

80

Ханаан — древнее название Палестины, Сирии и Финикии.

81

Эсе/Ursa (англ.) — Медведица (в созвездиях Большой и Малой Медведицы/Ursa Major и Minor). Продолжение ряда названий улиц в Рэйнбоу Фоллс, связанных с медведями.

82

Игра слов: reincarnation (англ.) — реинкарнация, carnation (англ.) — гвоздика.

83

Сандро Боттичелли (итал. Sandro Botticelli, настоящее имя Алессандро ди Мариано ди Ванни Филипепи (итал. Alessandro di Mariano di Vanni Filipepi; 1445–1510) — великий итальянский живописец, представитель флорентийской школы живописи.

84

Томас Кинкейд/Thomas Kinkade (1958–2012) — американский художник, отличался распространением печатных репродукций своих работ, в частности его картины часто встречаются на пазлах.

85

Пол Ревир/Paul Revere (1734–1818) — американский ремесленник, серебряных дел мастер во втором поколении. Один из самых прославленных героев Американской революции.

86

День независимости — основной государственный праздник в США, отмечаемый 4 июля в честь принятия Декларации независимости.

87

Бальза (исп. balsa — «плот») — монотипный род деревьев семейства Мальвовые (подсемейство баобабовые), произрастающее, в частности, в Южной Америке. Редкая порода, древесина ее в сухом виде чрезвычайно мягкая и легкая.

88

Вообще говоря, термин кооптация подразумевает включение кого-либо куда-либо (например, в состав какого-либо органа). Но в контексте повествования его следует воспринимать как переход на сторону противников (не людей).

89

Видимо, идет отсылка к истории Детройта. В XX веке город стал крупным автопромышленным центром. Во второй половине столетия из-за бензинового кризиса Детройт пришел в упадок, многие его заводы закрылись, население разъехалось, оставив целые районы города заброшенными.

90

В дальнейшем монастырь называется святым Бартом, потому что в английском языке аналог библейского Варфоломея читается и пишется как Бартоломью/Bartholomew.

91

Территория, расположенная в Калифорнии.

92

Норман Бейтс/Norman Bates — вымышленный персонаж, психопат, страдающий раздвоением личности, созданный писателем Робертом Блохом, персонаж знаменитого триллера Альфреда Хичкока «Психо/Psycho» и его сиквелов. Прототипом Нормана Бейтса является реальный убийца Эд Гейн.

93

Чарльз Миллз Мэнсон/Charles Milles Manson (род. 1934) — американский маньяк-убийца, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств.

94

Аниматроника — методика, применяемая в кинематографии, мультипликации, компьютерном моделировании для создания спецэффектов подвижных искусственных частей тела человека. Робот-аниматроник — модель, запрограмированная на все необходимые движения, включая мимику. Скелет и сервомоторы, управляющие моделью, скрыты под искусственной кожей.

95

Экскалибур — меч короля Артура, вытащившего его из каменной глыбы, доказав тем самым право на престол.

96

Стаз — остановка кровотока или тока других жидкостей организма.

97

Речь идет о фильме «До свиданья, мистер Чипс/Goodbye, Mr. Chips» (1939, Великобритания). Действие происходит в одном из городков викторианской Англии, куда приезжает новый учитель — мистер Чипс. На протяжении фильма старый учитель вспоминает свою долгую жизнь и многолетнюю преподавательскую карьеру в школе-интернате для мальчиков. Лейтмотивом картины является разрушительное воздействие войн на британское общество: сюжет охватывает начало франко-прусской войны и заканчивается приходом Гитлера к власти.

1 ... 76 77 78 79 80 81 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×