Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас, Габино Иглесиас . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас
Название: Домой приведет тебя дьявол
Дата добавления: 7 март 2024
Количество просмотров: 15
Читать онлайн

Помощь проекту

Домой приведет тебя дьявол читать книгу онлайн

Домой приведет тебя дьявол - читать бесплатно онлайн , автор Габино Иглесиас
хочет причинить им зло. Аминь (исп.).

208

Спокойной тебе ночи, сеньор (исп.).

209

Бабушку (исп.).

210

И вам спокойной ночи, сеньора. Надеюсь, вы отдохнете (исп.).

211

– Как тебя зовут? (исп.)

212

– Марио, сеньора. К вашим услугам.

– Могу я попросить тебя об одолжении, Марио? (исп.)

213

– Что угодно, я сделаю все, что вы попросите.

– Будь очень осторожен и присмотри, пожалуйста, за моим Хуанито. У тебя хорошее лицо, поэтому я и прошу тебя. Я иногда что-то вижу, особенно когда много молюсь. Вчера утром я увидела что-то, что-то уродливое. Дон Васкес плохой человек. Тьма внутри ищет жертву, и я не хочу, чтобы ею стал мой Хуанито. Я сказала ему, чтобы он отказался (исп.).

214

– Я повторяю тебе, Марио, я прошу тебя только потому, что у меня никого нет. И, как я уже сказала, у тебя хорошее лицо. Я понимаю толк в таких делах. У тебя есть ангелы, которые заботятся о тебе (исп.).

215

Хорошее лицо (исп.).

216

Опять ты со своей гребаной едой (исп.).

217

Тупица (исп.).

218

Моя семья из Сьюдад-Хуареса (исп.).

219

Иммиграционная полиция США (исп.).

220

Стал контрабандистом по наркоте (исп.).

221

Здесь: сраным подростком (исп.).

222

Здесь: адвокату (исп.).

223

Союз с «Границей», сторонниками жесткой линии в картеле Хуареса (исп.).

224

Название одного из мексиканских штатов.

225

Продолжали убивать (исп.).

226

Тяни и дальше, чувак. Не сдавайся (исп.).

227

Благодатная церковь Господа Вседержителя (исп.).

228

Скоро люди, убившие твоего брата, заплатят за содеянное (исп.).

229

Банда – один из стилей мексиканской музыки, использующей в основном духовые инструменты и ударники.

230

Никакая мать не должна хоронить своего ребенка, а она похоронила двоих (исп.).

231

Моего старика уже убили, поэтому Омар был мне за отца (исп.).

232

– Как поживаешь, Мануэль? (исп.)

233

– Здорово, сукин сын. Явление избранного (исп.).

234

– Ты пришел повидаться с Доном Васкесом, верно, придурок?

– Не, я пришел посмотреть на твою задницу, чувак (исп.).

235

Стиль электронной музыки, созданный танцевальными диск-жокеями в начале 1980-х годов в Чикаго и Нью-Йорке.

236

Вы видите этого ублюдка? (исп.)

237

Пырни его (исп.).

238

Он назвал того мошенником (исп.).

239

Летняя рубашка навыпуск, популярна в странах Латинской Америки.

240

Подойди ко мне и обними меня (исп.).

241

Приятно познакомиться, Дон Васкес (исп.).

242

Встреча со мной никогда не приносит приятности, Марио. Знать меня – обязанность, следствие плохого решения или кошмара. Твой друг говорит по-испански, Марио? (исп.)

243

Нет, сеньор, Брайан немного понимает по-испански, но не говорит (исп.).

244

«Вознесем сердца…» – начальные слова анафоры (молитвы) католической литургии.

245

Конечно, принес, босс (исп.).

246

Лига плюща – название восьми частных американских университетов в семи штатах на северо-востоке США. Университеты, входящие в лигу, отличаются высоким качеством образования и являются самыми престижными учебными заведениями в США.

247

Это частичка Бога, ставшая плотью. С этим в руках я непобедим.

248

Раулито, Мануэль, давайте сюда ведьму и Родольфо (исп.).

249

Пабло Эмилио Эскобар (1949–1993) – колумбийский наркобарон и террорист.

250

У тебя есть все, что тебе нужно, Мануэль? (исп.)

251

Да, Дон Васкес, у меня есть все (исп.).

252

Рейна, скажи Марте, чтобы пригнала пикап. Мы начнем через минуту, и я не хочу ждать контейнера (исп.).

253

Хуанка, Марта может появиться в любой момент. Когда она приедет, помоги ей снять контейнер с машины (исп.).

254

Мы должны вывести этого придурка на платформу (исп.).

255

Ведьму (исп.).

256

Когда будешь готов, Мануэль… (исп.)

257

Держи его крепче (исп.).

258

Чувак, помоги мне удержать его (исп.).

259

Давай оттащим его назад, чувак (исп.).

260

Пора поесть, Глория. Высоси из него душу (исп.).

261

Держите ее крепче (исп.).

262

Глория, послушай меня (исп.).

263

Кончай с этим, идиотка. Ты нужна мне здесь, Глория. Еще одно маленькое одолжение, и я отправлю тебя обратно в твою комнату (исп.).

264

Успокойся, меня это устраивает. А теперь послушай меня. Эти ребята нуждаются в защите. Вот у меня кусочек El Milagrito. Я сейчас дам его тебе, чтобы ты сделала то, что должна сделать (исп.).

265

Держи ее, придурок (исп.).

266

Имеется в виду серия полноразмерных пикапов от завода «Форд».

267

Положите его в контейнер (исп.).

268

Я принесла тебе маленькую клетку для моего друга, босс (исп.).

269

Моем ангелочке (исп.).

270

Сеть магазинов в США, занимающаяся продажей безделушек и всевозможных дешевых вещей, иногда

Комментариев (0)
×