Михаил Веллер - Гонец из Пизы, или Ноль часов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Михаил Веллер - Гонец из Пизы, или Ноль часов, Михаил Веллер . Жанр: Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Михаил Веллер - Гонец из Пизы, или Ноль часов
Название: Гонец из Пизы, или Ноль часов
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 март 2020
Количество просмотров: 290
Читать онлайн

Помощь проекту

Гонец из Пизы, или Ноль часов читать книгу онлайн

Гонец из Пизы, или Ноль часов - читать бесплатно онлайн , автор Михаил Веллер

Ольховский служил на «Авроре», сколько позволяло здоровье и Управление кадров. Половину собственных денег он вложил в реставрацию корабля, мечтая о времени, когда офицеры «Белфаста» почернеют от зависти. Взрослый сын продолжал быть несчастьем их семьи. После инфаркта Ольховский вышел в отставку и занял место директора музея. Здесь его жизнь. Надо отметить, что, поправившись, он стал гораздо спокойнее и здоровее, очень следит за собой.

Матросы разъехались. Бохан построил большой дом в деревне. Сидор приобрел автосервис в Курске, но прогорел. Больше других преуспел Макс. Он взял в аренду знаменитый «Сайгон», выкинул оттуда магазин и отделал роскошное кафе с фотографиями знаменитых некогда завсегдатаев. От Бродского до Боярского. Портреты украшены автографами — кто еще жив, конечно. Автографистам вручили карточки на бесплатное обслуживание. Расчет был верен: место стало модным центром Невского. Цены ломовые, но и народ ломится: вдруг он будет пить кофе за стойкой рядом с Розенбаумом. Макс окончательно облысел, что не помешало ему жениться на красавице и изменять жене с любовницей-красавицей. Когда при нем заговаривают о Москве, он ласково улыбается и говорит: «Засаживали мы ей по шесть дюймов. Жить надо в Петербурге».

Серега Вырин женился на дочери богатого гангстера и вложил деньги в папин бизнес. Ездит на «ягуаре». С чужими нагл, но своих боится.

Кондрат вдруг организовал частные охранные курсы. Плюха у него страшная.

Груня эмигрировал в Данию, сел на социал, поселился в Христиании с хиппи и нарками. Стал у них активистом движения за закрытие атомной электростанции в соседней Швеции.

Много лет спустя, на День флота, родной корабль посетил замполит. Вечером он напился с офицерами и плакал, отвернувшись от телекамеры.

Осталось сказать только о Шурке. По возвращении он женился на своей Майе. Московского пая как раз хватило на двухкомнатную квартиру. Майя очень хотела мальчика и, когда родилась девочка, переживала страшно.

— Девочка — это замечательно,— сказал Шурка, целуя на крыльце роддома одеяльный конвертик.— Это к тому, что войны не будет. А когда родится мальчик, у него будет старшая сестра. Пусть нянчится.

Примечания (Libens)

1

Ш а р о в а я  к р а с к а — краска, изготовленная из белил, мела и сажи.

2

К о м м о д о р — здесь: воинское звание, предшествующее званию контр-адмирала.

3

П р о г а р ы — рабочие матросские ботинки.

4

М и н з а г — минный заградитель.

5

Б ю в а р — папка с листами промокательной бумаги для хранения конвертов, почтовой бумаги, писем и т. п.

6

И н-ф о л и о — формат в половину типографского листа.

7

П а й л от (от англ. pilot) — принятое на флоте международное именование лоцмана.

8

через рот, посредством рта (per os).

9

Фортуна не член, в руках не удержишь (искаж. Fortuna non penis, in manus non tenent).

10

«К р о к о д и л» — неофициальное название транспортно-боевого вертолета Ми-24.

11

маниакально-депрессивный психоз.

12

Так в оригинале.

13

Баталер — лицо, заведующее на военном корабле продовольственным и вещевым снабжением.

14

Разрыв снаряда под землей без образования воронки.

15

Ф е н о т и п — совокупность признаков и свойств организма, сформировавшихся в процессе его индивидуального развития.

16

закон суров, но это закон (dura lex, sed lex.— лат.).

Комментарии (Libens)

1

Дёниц Карл (1891—1980) — командующий подводным флотом (1935—1943), главнокомандующий военно-морским флотом Германии (1943—1945).

2

«Нахим» — що це таке? — Дворянский род Нахимовых ведет свое происхождение от Мануила Тимофеевича Нахимова (Нахименко), сотника Ахтырского слободского казачьего полка, которому будущий адмирал приходился правнуком.

3

Цитата из статьи «Об архетипах коллективного бессознательного» (1934) Карла Густава Юнга (1875—1961) — швейцарского психолога и психиатра, основателя одного из направлений глубинной психологии — «аналитической психологии». В переработанном виде статья вошла в книгу «О корнях бессознательного» (1954).

4

Вишнуитский религиозный деятель Бхактиведанта Свами Прабхупада (1896—1977) уже в преклонные годы, исполняя волю своего духовного учителя, отправился в США, где в 1966 году основал «Международное общество сознания Кришны».

5

Олонезец — карибский пират Жан-Франсуа Но по прозвищу Олонезец (1620—1671), родом из французского городка Ле-Сабль д’Олонн; славился своей жестокостью. Гравюры XVI века изображают его с вырванным из рассеченной груди пленника (испанского) сердцем, которое он собирается съесть. Сведения об Олонезце содержатся в книге «Атлантический океан» французского писателя и журналиста Жоржа Блона (наст. имя — Жан-Мари Эдик, 1906—1989), автора популярной серии «Великий час океанов».

6

Гхош Ауробиндо (1872—1950) — индийский религиозный философ и поэт, деятель индийского освободительного движения. В концепции «интегральной» веданты и йоги стремился к синтезу традиций индийской и европейской мысли.

7

«Катти Сарк» — один из наиболее известных (благодаря участию в состязании на скорость) и единственный сохранившийся чайный клипер. Был построен в 1869 году. В настоящее время находится в сухом доке в Гринвиче.

8

Дрейк Фрэнсис (ок. 1540—1596) — английский мореплаватель, один из «пиратов королевы Елизаветы», вице-адмирал (1588). Активнейший участник англо-испанской колониальной борьбы XVI в.

9

немец написал песню…— Слова песни «Гибель „Варяга“» («Врагу не сдаётся наш гордый „Варяг“…») написаны австрийским поэтом Рудольфом Грейнцем (1866—1942) и впервые опубликованы в немецком журнале «Югенд» (1904).

10

«И помчался в Палестину — крест на раменах».— Неточная цитата из баллады Ф. Шиллера «Рыцарь Тогенбург» (1797) в переводе В. А. Жуковского (1818). В 1840-х годах, в эпоху борьбы с романтическим идеализмом немецкого толка, баллада стала восприниматься иронически. Пародии на нее написаны А. С. Пушкиным и Козьмой Прутковым.

11

Марий Гай (ок. 157 —86 до н. э.) — римский полководец и политический деятель; участник ряда войн, в ходе которых и в результате реформ Мария армия оказалась в значительной мере люмпенизированной.

12

в самоходных нефтеналивных баржах, условно именуемых танкерами типа «река — море» серий «Волго-Дон» и «Волго-Балт».— Указанные серии судов относятся к категории сухогрузных. Впрочем, эта и другие (некомментируемые) несуразности, встречающиеся в тексте романа, вполне соответствуют его сюрреалистическому духу.

13

Ты Саблина помнишь с его сторожевиком? — офицер Балтийского флота, капитан 3-го ранга Валерий Михайлович Саблин (1939—1976) 9 ноября 1975 г. попытался поднять восстание на большом противолодочном корабле «Сторожевой» в знак протеста против отхода партии и правительства от ленинских положений в строительстве социализма.

14

Трепещите, тираны! — неточная цитата из оды «Вольность» (1817) А. С. Пушкина.

15

Де Крюи Поль (1890—1971) — американский бактериолог и писатель, один из создателей научно-художественной литературы. Герой книги «Борьба с безумием» — врач, открывший новые методы лечения психических заболеваний.

16

Дальнейшее, как выразился классик, молчанье.— В. Шекспир. Гамлет, V, 2 (Пер. Б. Пастернака).

17

окаменела жена Лота при взгляде на счет, который подали Сверху ее городу.— Согласно книге Бытия, жена Лота, которая вместе со своим мужем была пощажена при наказании богом Яхве грешного города Содома, во время бегства нарушила запрет глядеть на горящий город и в наказание превратилась в соляной столб.

Комментариев (0)
×