Кейтлин Крюс - Скандальная наследница

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кейтлин Крюс - Скандальная наследница, Кейтлин Крюс . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кейтлин Крюс - Скандальная наследница
Название: Скандальная наследница
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 978-5-227-04970-4
Год: 2014
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Помощь проекту

Скандальная наследница читать книгу онлайн

Скандальная наследница - читать бесплатно онлайн , автор Кейтлин Крюс

Похоже, она и вправду меняется к лучшему.

Был прекрасный декабрьский вечер. Специальные тепловые лампы обогревали террасу, а горящие фонарики создавали праздничную атмосферу. Всюду были красиво одетые люди. Глядя на это великолепие, Ларисса почти убедила себя — в том, что она танцует с Чипом, нет ничего плохого.

Но когда Чип приблизился к ней и попытался ее поцеловать, она решила, что с нее достаточно. Резко отстранившись, она сбросила с себя его руки и направилась в дальний конец террасы, где было меньше народа.

— Ты не можешь просто взять и уйти от меня! — прорычал Чип, быстро ее догнал и схватил за руку.

Ларисса отдернула руку и огляделась. К ее разочарованию, за ними наблюдало множество любопытных глаз.

— Могу, — спокойно ответила она. — Я не хочу с тобой танцевать, Чип. Я делаю это только из вежливости, но всему есть предел. Больше не подходи ко мне.

В юности он был довольно красив, но чрезмерное употребление алкоголя и беспорядочные связи негативно отразились на его внешности. В его кривой ухмылке и прищуренных глазах читались похоть и жестокость.

— Ты не посмеешь сказать мне «нет».

Он издал отвратительный смешок, от которого кровь застыла в ее жилах.

— Ты уверен? — спросила она. — По-моему, я только что сказала.

— Никогда больше не смей мне отказывать, Ларисса, — произнес он тем же ужасным тоном и придвинулся ближе. На его лице была маска презрения. — В какую игру ты играешь, черт побери? Неужели ты думаешь, что кто-то на это купится?

Когда Джек задавал Лариссе подобные вопросы, ей это не нравилось. Сейчас ей было не по себе. Она заставила себя расправить плечи и дерзко вскинуть подбородок, несмотря на то что внутри у нее все похолодело от ужаса. Одно дело — противостоять своему отцу, совсем другое — воплощению всего наихудшего, что было в ее прошлом.

— Позволь мне донести до тебя одну вещь, Чип, — произнесла она притворно дружелюбным тоном. — Тебе нужно оставить меня в покое. Я больше не собираюсь это обсуждать.

— Не смей мне указывать, что я должен делать, а что нет, — бросил он, придвигаясь ближе. Ларисса еще выше вскинула голову, но запретила себе пятиться назад.

— Перестань пытаться меня запугать, — спокойно сказала она. — Понимаю, ты, возможно, этого не заметил, но я уже не тот человек, которого ты знал. Прежней Лариссы больше не существует, так что тебе придется поискать для своих грязных шалостей кого-то другого.

Чип уставился на нее в гневе, и Ларисса вдруг, к своему удивлению, осознала, что ненавидит его. Что он всегда вызывал у нее только отвращение. Неужели она просто использовала его как эффективное орудие для саморазрушения? Как она могла раньше этого не понять?

— Все это неубедительно, Ларисса, — усмехнулся он. — Первая шлюха в городе нарядилась как благородная дама. На сколько тебя хватит? Когда ты окажешься в ближайшей кучи грязи? Думаешь, на твой маскарад кто-то купится? Ни один человек на этой вечеринке, да что там, ни один человек в этом городе никогда не забудет, что ты собой представляешь на самом деле.

Чип язвительно рассмеялся, и ее охватил стыд и отвращение к самой себе — чувства, с которыми она так отчаянно боролась. К горлу подкатила тошнота. В этот момент она поняла, что он прав, и ее бросило в жар. Она знала, что если сейчас обернется, то обнаружит, что все смеются над ней. Над ее глупыми фантазиями о том, что она может быть чем-то большим, нежели жалким бесполезным созданием, которым всегда себя считала. Которым ее считал отец. Неужели вся та работа над собой, что она проделала за эти месяцы, была напрасной?

Но она не умерла от стыда. Ее сердце продолжало биться. Она пристально смотрела на Чипа и вдруг осознала, что из них двоих только она знает, кто она на самом деле.

— Да кто ты такая? — бросил он.

Сейчас ей было безразлично, что о ней думает Чип Ван Хаузен или кто-либо другой. Она знает, кто она. Остальное не имеет значения.

— Я — Ларисса Уитни, — ответила она, не беспокоясь о том, что ее могут услышать. Она была полна сил и надежды на будущее. Прошлое больше над ней не властно, но она благодарна ему за ценный, пусть и горький опыт. — И мне наплевать, что ты обо мне думаешь.

Лицо Чипа вытянулось от изумления. Похоже, он не ожидал от нее ничего подобного.

Ларисса быстро повернулась, сделала шаг и натолкнулась на Джека, который, очевидно, все это время стоял у нее за спиной и слышал каждое слово.

Глава 12

Лариссе хотелось провалиться сквозь землю. Что угодно, только не это. Смотреть на любимого мужчину, который слышал все грязные оскорбления Чипа в ее адрес, было выше ее сил.

Вся ее смелость улетучилась, голова закружилась, и ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы удержать равновесие.

Джек положил руку ей на плечо. Его ладонь была сильной и теплой. Преисполненная сожаления, Ларисса могла только смотреть на его красивое лицо с глазами цвета горького шоколада и чувственными губами, которые совсем еще недавно так страстно ее целовали.

Какой был смысл менять всю свою жизнь и противостоять отцу, если она не может обладать этим мужчиной? Если он думает о ней худшее и только что получил подтверждение своей правоты?

Она вдруг пожалела, что не умерла в ту злополучную ночь. Тогда ей не пришлось бы смотреть сейчас в глаза Джека и сдерживать слезы.

Если ей не суждено получить то, чего она хочет больше всего на свете, она может попытаться сохранить хотя бы каплю достоинства.

— Похоже, ты был прав на мой счет. — Ей не удалось сделать так, чтобы это прозвучало легко и небрежно. Тогда она заставила себя растянуть губы в подобие улыбки. — Должно быть, сейчас ты торжествуешь.

Джек долго не реагировал на ее слова. Он просто внимательно на нее смотрел, словно пытался прочитать ее как книгу. На его лице что-то промелькнуло и быстро исчезло.

Затем он обернулся и бросил взгляд на Чипа. Его пальцы крепче сжали обнаженное плечо Лариссы, отчего по ее телу пробежала приятная дрожь. После этого он снова перевел взор на нее и улыбнулся. Это была очаровательная радостная улыбка.

— Потанцуй со мной, — сказал он.

Глаза Лариссы расширились от удивления — она ожидала чего угодно, только не этого.

— Потанцевать? — переспросила она.

— Я знаю, что ты умеешь, — ответил он задорным мальчишеским тоном, который напомнил ей о незабываемых днях на пляжах Новой Англии.

Этим холодным зимним вечером ей так захотелось солнца и летнего тепла, что у нее защемило в груди. — Я видел, как ты это делала.

— С тобой? — произнесла она сдавленным голосом.

Комментариев (0)
×