Соня Сэнь - Химеры Апокалипсиса

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Соня Сэнь - Химеры Апокалипсиса, Соня Сэнь . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Соня Сэнь - Химеры Апокалипсиса
Название: Химеры Апокалипсиса
Автор: Соня Сэнь
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 276
Читать онлайн

Помощь проекту

Химеры Апокалипсиса читать книгу онлайн

Химеры Апокалипсиса - читать бесплатно онлайн , автор Соня Сэнь

На улице окончательно стемнело, когда мы практически на ощупь возвращались домой. Смутный свет фонарей едва рассеивал плотную белую завесу. Странно — все вокруг стихло, лишь гулкое эхо наших шагов терялось где-то вдалеке. На пути мы не встретили ни одного прохожего, хотя время было еще совсем не позднее. И, кажется, мы заблудились. Во всяком случае, вместо длинной витрины магазина, мимо которого мы проходили в первый раз, мы очутились у какой-то решетчатой чугунной ограды.

— Что за чертовщина, — пробормотал детектив, озираясь. — Куда, хотел бы я знать, нас занесло? Я был уверен, что мы идем в нужную сторону!

— Возможно, мы заговорились и не заметили, что не туда свернули, — предположила я.

— Да, но мы заблудились. Вот так приключение, — Морган растерянно развел руками. Я с улыбкой погрозила ему пальцем:

— Признайтесь, господин детектив, вы специально заманили на этот пустырь невинную беззащитную девушку?

Морган решил подыграть.

— О да, отсюда никто не услышит ее отчаянных криков о помощи.

— А она вовсе и не собирается кричать, — тихо сказала я.

Я прижалась спиной к ограде, смотрела с вызовом. Выражение глаз Моргана изменилось, они еще больше потемнели. Он шагнул ко мне, опустил ладони на прутья решетки по обе стороны от моих плеч, так что я оказалась запертой в кольце его рук. Сердце у меня жалко пискнуло и подскочило куда-то к горлу. Я втянула в себя воздух и забыла его выдохнуть. Глаза, губы Моргана оказались так близко, близко…

— Энджи… — прошептал он чуть слышно.

— Как трогательно, — заметил чей-то голос за его спиной. Детектив резко повернулся, заслонил меня — перед нами, вынырнув из тумана, остановился Артур Блэк, вернее, тот, кто владел его телом. Длинный щегольский плащ нараспашку, волосы чуть вьются от сырости.

— Нет-нет, продолжайте, прошу вас, — вскинул он руки в насмешливом протесте. — Я подожду. Право же, это так мило…

— Предупреждаю, мистер Блэк или как вас там, — еще один шаг, и я стреляю, — хладнокровно заявил Морган, в руке которого совершенно неожиданно оказался маленький старомодный револьвер.

— О, я вижу, вы, наконец, докопались до моего прошлого, — приподнял бровь Блэк. — Вернее, до прошлого этого тела, которое мне пришлось на время позаимствовать. Впрочем, весьма привлекательного, если не сказать, совершенного, тела. Как ты считаешь, Ангелина?

— Урод, — скрипнула я зубами. Ноги сами понесли меня к Блэку, но рука детектива схватила меня за шиворот и оттеснила к ограде.

— Чего ты хочешь? — спокойно спросил Морган, не опуская руки с револьвером.

Зеленоватые огоньки узких глаз Блэка тускло засветились, как у готовящегося к прыжку хищного зверя. Странная и жуткая то была сцена — пустынная улица, тишина, густой туман, и три человека, неподвижно замерших друг напротив друга. Впрочем, одного из нас при всем желании трудно было назвать человеком…

— Чего я хочу, детектив Фэйр? Я хочу вашу спутницу. Мне нужна Ангелина. Сейчас она пойдет со мной, и мы разойдемся мирно и спокойно.

— Через мой труп. — процедил англичанин, и Блэк дьявольски усмехнулся:

— Что ж, это можно устроить.

— Нет! — вмешалась я, холодея от страха за Моргана. — Нет! Ты сказал, я должна пойти с тобой добровольно, по собственной воле! А я не хочу!

— Ты пойдешь со мной, Геля. Я не успел показать тебе всего, что я могу тебе предложить. Ты не видела и миллионной доли моего могущества. Ты не сможешь отказаться от моего предложения. Хочешь, я открою тебе тайны мироздания, смысл бытия, поведаю истины, в поиске которых целые народы шли на смерть?

— Просто уйди и оставь нас в покое, — дрожащим голосом ответила я.

— Прекрасно. Сокровища, тайны и власть тебе не нужны. А что ты скажешь, если я пообещаю спасти жизнь дорогого тебе человека, который обречен на скорую смерть? Я имею в виду твоего обожаемого детектива, мистера Фэйра.

— Он не умрет. — твердо сказала я, хотя сердце разом окаменело от ужаса. — Ты не посмеешь тронуть его!

— Конечно, не посмеет, — насмешливо добавил детектив, играя револьвером. — Я меткий стрелок, учти, Блэк.

— Вы меня забавляете, дети. — Блэк вздохнул и обескураживающе покачал головой. — Мне стоит шевельнуть пальцем, и земля разверзнется у вас под ногами, и оба вы полетите в адское пламя. А вы стоите передо мной, полные отваги и решимости, смеете спорить, отвергая мои щедрые предложения, да еще угрожаете мне жалким человеческим оружием! Непостижимо, клянусь святыми мощами!

С этими словами он решительно сделал шаг нам навстречу. Морган сразу напрягся, загородил меня собой.

— Один шаг, Блэк, один лишь шаг! — крикнул он, прицеливаясь.

Тот молча и неторопливо продолжал идти к нам по таявшему в тумане тротуару. Морган нажал на спусковой крючок. Прогремел выстрел, правда, гораздо менее громкий, чем я ожидала. Когда я осмелилась открыть один глаз, Блэк, пошатываясь, стоял в паре метров от нас, и сквозь пальцы прижатой к груди ладони обильно струилась кровь. С несколько удивленным видом он посмотрел на рану, потом поднял голову. Я с ужасом увидела, что он улыбается. Шаг, еще шаг. Еще. Выстрел. Еще. И еще. И вот Блэк оказался прямо перед детективом. Продолжая широко ухмыляться, Блэк небрежным движением разорвал на груди рубашку, и я ахнула: маленькие круглые дырочки от пуль затягивались на глазах, оставляя лишь потеки крови на коже. Блэк вытянул вперед кулак, разжал его, и под ноги нам полетели все четыре выпущенные в него окровавленные пули.

— Что-нибудь еще в вашем арсенале есть? — с надеждой осведомился он.

— Беги, Энджи, — выдохнул детектив, толкнул меня в плечо, и я послушно кинулась бежать вдоль решетки, не оглядываясь. Морган бежал следом, прикрывая мою спину. Буквально через десять секунд мы налетели на калитку в ограде, навалились, калитка со скрипом поддалась, и мы продолжили бегство по широкой, усыпанной гравием, дорожке. Она скоро привела нас к порогу церкви. Морган толкнул тяжелые створки дверей — они тоже оказались незапертыми. Он втянул меня внутрь и запер за мной дверь тяжелым старомодным засовом.

— Что здесь происходит? — раздался у нас за спиной возмущенный старческий голос. Навстречу нам, от окруженного горящими свечами алтаря, по широкому проходу между рядами скамей, спешил седенький священник в рясе. Я бросилась к нему:

— Святой отец, помогите! За нами гонится Сатана!

— Бог с тобой, моя девочка, — старик испуганно перекрестился. — Кто за вами гонится? Молодой человек, у вас оружие? В храме Божьем!

— Я вызову полицию, — прервал его Морган, выуживая из кармана пальто мобильник.

Комментариев (0)
×