Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения, Власова Ксения . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения
Название: Ведьма для наследников дракона (СИ)
Дата добавления: 10 октябрь 2020
Количество просмотров: 521
Читать онлайн

Помощь проекту

Ведьма для наследников дракона (СИ) читать книгу онлайн

Ведьма для наследников дракона (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Власова Ксения
1 ... 50 51 52 53 54 ... 56 ВПЕРЕД

В разговор вмешалась леди Аттвуд.

— Ваш отец решил бросить вызов лэрду, чтобы занять его место, — лаконично и несколько равнодушно пояснила она, сразу расставив все точки над «и».

Ее длинные пальцы потянулись к ридикюлю, щелкнули замком и выудили портсигар. Под моим хмурым и, подозреваю, весьма выразительным взглядом, она со вздохом спрятала его обратно.

— Как?! Зачем?! — Хлоя потрясенно распахнула рот.

Томас предпочел снова притвориться ветошью. Если его и терзали подобные вопросы, он не стал их озвучивать. Возможно, уже сам нашел на них ответы. Томас, несмотря на свою осторожность, временами переходящую в робость, уже не раз доказывал, что в экстремальных ситуациях голова у него соображает на редкость четко и ясно.

— Это сложно объяснить. — Я приобняла Хлою и, к моему удивлению, она не оттолкнула меня. — Но у него есть на то веские причины. Он делает это ради вашего будущего.

— Я читала об этом испытании. — Голос Хлои задрожал. — Проигравшего в нем казнят.

Я куснула губу, понятия не имея, как успокоить девочку. Да и что тут скажешь? К счастью, в дело вмешался Томас. Не знаю, сделал он это осознанно или интуитивно.

— Зачем ты привела ее? — Он с раздражением кивнул на леди Аттвуд. — Мы же враждуем с ней.

— Уже нет. — Хлоя торопливо вытерла со щек несколько слез, скатившихся из уголков глаз. — Она не хочет выходить замуж за папу.

Я покосилась на леди Аттвуд, и та салютовала мне закрытым портсигаром (и когда снова успела его вытащить?), как бокалом с шампанским. Что ж, я знала, что они с Хлоей смогут договориться.

Мой взгляд снова вернулся к стеклянному шару. Изображение отдалилось, и я разглядела огромную толпу драконов. Возможно, их было не так много, как мне показалось изначально, но их мощные туши с чешуей самых разных оттенков заполонили собой весь шар. Среди незнакомых хищных морд я с трудом узнала Кеннета. Он и еще один дракон грязного, болотного цвета замерли в некотором отдалении от других. Их крылья были распахнуты, словно они готовились к началу испытания.

Изображение не передавало звуков, но судя по тому, что пасти драконов то и дело открывались, те что-то горячо обсуждали.

— Смотрите-ка, — задумчиво протянула леди Аттвуд, подаваясь вперед, поближе к шару. — Их мощь сопоставима. Размах крыла, длина лап… Магическая сила тоже примерно равна. Лэрд стар, но позиций пока не сдал. Что ж, тогда все решит лишь полет.

— Как именно?

Я спросила у леди Аттвуд, но ответила мне Хлоя:

— Выиграет тот, кто прилетит первым.

Она выглядела притихшей и очень серьезной. Впрочем, ее брат тоже.

Я поняла, что мне больно на них смотреть, а идей для утешения нет — сама слишком волновалась — и промолчала. Ладони сжались в кулаки, но я заметила это только тогда, когда ногти до боли впились в кожу. Пришлось усилием воли расслабиться. Хотя бы внешне.

— Началось, — с тревогой сказал Томас.

Он тоже не опустился в кресло. Так и стоял рядом со мной, прижавшись макушкой к моему животу. Я, не отрывая глаз от того, что происходило в шаре, успокаивающе положила руку ему на голову.

— Все будет хорошо, — с трудом выдохнула я.

— Обязательно. — Леди Аттвуд с готовностью кивнула, а затем понизила голос до театрального шепота. — Но, если нет, знайте: я всегда готова стать вашим фамильяром.

Томас с Хлоей, кажется, не расслышали этих слов, а я взглянула на нее с таким гневом, что она тут же подняла руки вверх, будто сдаваясь.

— Ну, я не могла не попробовать, сами понимаете.

Я скрипнула зубами и снова сосредоточилась на том, что имело значение — на изображении Кеннета. Что-то вдруг изменилось, картинка «поплыла», а когда вернулась четкость, я увидела алого, до боли знакомого дракона в небе. Его чешуя ярко сверкала на солнце, переливаясь, словно благородное вино в отблесках огня камина. Отчаянно работая крыльями, он нагонял своего соперника.

— Не самый лучший старт, — прокомментировала леди Аттвуд.

Хлоя раздосадовано шикнула на нее, и та примолкла. По кабинету поплыл легкий запах табака, но я, занятая переживаниями, лишь цокнула языком. Разберусь с этим позже.

Ситуация в небе выровнялась: драконы шли совсем рядом, можно сказать, ноздря в ноздрю. Один из них рыкнул на другого, а затем они и вовсе сцепились хвостами. Удары острых, зазубренных наконечников оставляли на шипастых телах кровоточащие ссадины. Меня передернуло.

— Пошел последний круг, — бросила леди Аттвуд и, судя по всему, снова затянулась. Интересно, как она держалась все это время с ее страстью к сигаретам? — Битва будет жаркой.

Лэрд, словно в ответ на ее слова, вдруг резко взял влево и вцепился зубами в шею Кеннета. Тот заревел. Я услышала его боль, даже находясь за сотни тысячи миль от него. Сердце сжалось и пропустило удар.

— Это нечестно! — возмутился Томас. — Разве так можно?

— Правилами не запрещается, — прошептала бледная как полотно Хлоя.

Леди Аттвуд молчаливо стряхнула пепел себе под ноги и воздержалась от комментариев. Ее глаза зло сузились, когда она сделала новую затяжку.

— Я убью его, — сипло пообещала я. — Если этот лэрд выживет, я потрачу всю жизнь на месть! Сделаю ее своей целью.

— У вас получится, — между делом заметила леди Аттвуд. — В вас горит огонь не хуже драконьего.

Я ничего не ответила. Ситуация в небе поменялась не в пользу Кеннета. Он сумел отбиться от внезапной атаки, но лэрд, вынужденный отпустить его горло, разодрал ему бок до мяса и вырвался вперед. Финишная ленточка (вероятно, навеянная магической иллюзией) призывно поблескивала. До нее оставалось совсем немного.

Я, прижав кулак ко рту, оцепенела. Все не может так закончится, только не Кеннет! Я не могу потерять его… Он был прав, мы с ним — одно целое. Вербена все сделала правильно: мое место здесь, рядом с ним. Господи, помоги ему!

Я впервые взмолилась так искренне и жарко. В памяти даже всплыли обрывки какой-то молитвы, но я никак не могла связать слова воедино, а затем и вовсе утратила возможность соображать здраво.

Изображение приблизилось, позволяя рассмотреть морду алого дракона во всех подробностях. От меня не укрылось, как в глазах с вертикальным зрачком вспыхнуло пламя, не предвещающее ничего хорошего. Взмах крыла, еще один и последний рывок… Белые острые клыки вцепились в хвост противника, разрывая его на куски. Лэрд распахнул пасть, видимо, крича от боли, а затем заметался. Тщетно. Его держали крепко.

Я моргнула, пропустив всего какой-то миг, но именно он решил все. Когда я сосредоточилась на изображении, темно-зеленый дракон, раззявив пасть и размахивая лапами, уже летел вниз. Его крылья бессильно трепетали на ветру. Огрызок разодранного хвоста полетел следом.

— Не стоит на это смотреть, — пробормотала я и ладонью прикрыла глаза Томасу.

До Хлои я дотянуться не успела. Она вскинула руки и заорала:

— Победа! Он смог!

Шар действительно продемонстрировал алого дракона, разорвавшего финишную ленточку и грузно приземлившегося на землю.

 — Надо же, — протянула леди Аттвуд и вдруг хлопнула в ладоши. — И правда! Кто бы мог подумать!

Мою душу затопило облегчение, а на глазах выступили слезы. Господи, если это все-таки ты, спасибо. Клянусь, я стану лучше!

Томас заволновался и отдернул мою руку.

— Что там, что?

— Папа стал лэрдом! — возвестила Хлоя.

Они с братом запрыгали на месте, увлекая друг друга в какой-то абсолютно дикий танец, напоминающий пляски индейцев. Мои ноги подкосились, и я чудом рухнула в кресло, а не на пол. От пережитого стресса разболелась голова, а к горлу подкатил ком. До сих пор не верилось, что все страхи остались позади.

— Что ж, вынуждена вас покинуть. — Леди Аттвуд изящно поднялась со своего места, на ходу застегивая ридикюль. — Мне нужно написать письмо Чарльзу, рассказать ему последние новости.

— Не сомневаюсь, — с легким ехидством отозвалась я.

Мы посмотрели друг на друга и вдруг, совершенно не сговариваясь, кивнули. Сарказмом я прикрывала симпатию, которую начала испытывать к леди Аттвуд. Ее характер, несмотря на все острые углы, мне нравился. Думаю, и ее одолевали схожие чувства.

1 ... 50 51 52 53 54 ... 56 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×