Нора Робертс - Одержимость смертью

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нора Робертс - Одержимость смертью, Нора Робертс . Жанр: Остросюжетные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Нора Робертс - Одержимость смертью
Название: Одержимость смертью
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 9 август 2018
Количество просмотров: 453
Читать онлайн

Помощь проекту

Одержимость смертью читать книгу онлайн

Одержимость смертью - читать бесплатно онлайн , автор Нора Робертс

Рорк поднес её руку к губам.

— И всё же ты расстроена.

Ева закрыла глаза, слегка расслабившись в его присутствии под влиянием ноток ирландского акцента в голосе Рорка и запаха его тела.

— Я не расстроена и не… Черт, я не знаю, что со мной. Я знаю, что должна радоваться. Ведь я справилась со своей работой, распутала это дело и смогла сказать об этом, глядя в глаза обоим преступникам.

Ева встала и подошла к окну, снова отдалившись от Рорка. И только сейчас поняла, что ей были нужны вовсе не спокойствие и покой. Ну, или не только они. Ей требовалось излить свои чувства, выпустить пар.

— Он был взбешен. Мориарити, я имею в виду. Он лежал там с дырой в груди, которую его подельник проделал в нем этой чертовой старинной рапирой из Италии…

— Той, что предназначалась для тебя, — напомнил ей Рорк.

— Да. И он был чертовски зол, что Дадли промазал и что меня не отвезли на каталке в морг.

— Полагаю, так оно и было, — холодно произнес Рорк. — Но не это заставило тебя действовать.

Ева замолчала на мгновение и просто смотрела на него. Великолепные голубые глаза на прекрасном лице, густые длинные черные волосы, прекрасные губы, которые сейчас плотно сжаты, поскольку она заставила его думать о том, что могла оказаться на каталке в морге.

— Ты же знаешь, у них не было шанса добраться до меня. Ты был там.

— И всё же, он смог задеть тебя, не так ли? — Кивком головы Рорк указал на заживающую рану на её руке.

Ева коснулась раны ладонью.

— И это помогло повязать их. Попытка убийства офицера полиции — это как вишенка на десерте. А они не смогли разыграть ещё одно очко. Сейчас им пришлось завершить свое соревнование этой странной ничьей, чего, как мне кажется, они и хотели. А ведь ублюдки планировали продолжать свою игру ещё очень долго. Знаешь, какой приз ожидал победителя? Знаешь, что досталось бы победителю этого чертового состязания?

— Нет, но, как я понимаю, ты сегодня добилась от Мориарити ответа на этот вопрос.

— Да, я так крепко его прижала, что ему пришлось заговорить. Доллар. Рорк, всего лишь чертов доллар — просто шутка для них двоих. И меня тошнит от этой мысли.

А в следующее мгновение Ева испытала шок, даже нет, она пришла в ужас от того, что в глазах защипало и выступили слезы.

— Меня тошнит от всего этого, — повторила она. — Может, потому, что погибло много людей, а ещё больше жизней разбито и исковеркано? Я не знаю, не знаю, почему меня едва ли не наизнанку выворачивает. Ведь я видела дела и похуже. Черт, да мы оба видели ситуации много хуже, чем эта.

— Да, но мы редко сталкивались с чем-то более бессмысленным. — Рорк встал и, взяв Еву за руки, нежно погладил её ладони. — Никаких оснований для убийства, никакой слепой вендетты или безумства, мести, зависти или ярости. Просто жестокая игра. Почему тебе не должно быть плохо от этого? Меня тоже тошнит от этого.

— Я связалась с ближайшими родственниками последних жертв, — продолжила Ева. — Да ещё и родственники тех, кого мы нашли раньше, тоже прибыли в Нью-Йорк. Вот почему я вернулась так поздно. Я чувствовала, что мне нужно это сделать, и надеялась, что если полностью разделаюсь с этим делом, то станет лучше. Меня благодарили. Я видела слезы и злость на лицах людей, то есть всё то, что ты и ожидаешь увидеть. И каждый из них задавал мне один и тот же вопрос: «Почему?» Почему эти люди убили их дочь, мужа, мать?

— И что ты сказала им?

— Что ответ на этот вопрос не всегда можно найти, а иногда он есть, но его невозможно понять. — Ева крепко зажмурила глаза. — Я чертовски хочу разозлиться.

— Глубоко внутри ты как раз и злишься. Но, кроме того, ты знаешь, что проделала хорошую работу. А самое главное — ты осталась жива, моя дорогая Ева. — Рорк притянул её ближе и поцеловал в бровь. — А это, если рассуждать по их правилам, говорит о том, что они проиграли.

— Да, ты прав. Пожалуй, сейчас придется довольствоваться этим.

Ева обхватила руками лицо Рорка и слабо улыбнулась.

— И бонусом можно считать то, что эти ублюдки ненавидят нас обоих. Они чертовски ненавидят нас. Это добавляет немного кайфа.

— Не могу даже представить себе, чья ненависть могла бы обрадовать меня сильнее, или с кем бы ещё я хотел состоять в черном списке.

Её глаза весело блеснули.

— Я тоже. Если продолжишь в том же духе, то к началу пикника я буду уже в норме. А пока нам стоит спуститься вниз и приготовить всё необходимое до того, как появятся гости.

— Сначала тебе нужно переодеться. Твоё настроение будет больше соответствовать выходному дню, если ты снимешь ботинки и кобуру.

К тому моменту, когда Ева сменила форменные брюки на хлопчатобумажные штаны, а ботинки — на кеды, и спустилась вниз, в холле уже раздавались голоса первых гостей. Она увидела свою напарницу Пибоди, та была одета в воздушное летнее платье, а её волосы были стянуты в короткий, подпрыгивающий при каждом движении головы хвостик. Её возлюбленный, детектив ОЭС и компьютерный гений, МакНаб стоял рядом с ней, одетый в обтягивающую футболку, переливающуюся всеми цветами радиоактивной радуги, мешковатые ярко-розовые шорты до колен и кроссовки на гелевой подошве.

Он обернулся, сверкнув множеством серебряных колец в левом ухе, и широко улыбнулся.

— Привет, Даллас! Мы тут кое-что принесли.

— Домашнее вино моей бабушки. — Пибоди протянула бутылку. — Я знаю, что у вас винный погреб размером с Калифорнию, но мы подумали, что оно не будет лишним. Вино и правда хорошее.

— Тогда давайте пойдем во двор и откроем его. Мне сейчас чертовски нужны хорошие эмоции.

Пибоди нахмурилась и пристально посмотрела на Еву.

— С тобой всё в порядке?

— Окружной прокурор наверняка до сих пор пляшет от радости. Дело закрыто, — ответила Ева, умолчав про остальные детали. Какой смысл вываливать на напарницу все подробности, которые заставят её переживать так же, как она сейчас?

— Что же, предлагаю первый тост за копов Нью-йоркского департамента, за отделы по расследованию убийств и электронного сыска, — произнес Рорк, подмигивая МакНабу.

На просторной каменной террасе стояли уже накрытые столы, укрытые от солнца зонтиками, а сад, окружавший террасу, наполнял воздух цветочными ароматами. Отвратительный гриль, которого Рорк уже почти победил, казался просто огромным, а вино и в самом деле было хорошим.

Через полчаса запах жареного мяса смешался с ароматом летних цветов. Терраса, стоящие вокруг столов стулья и сад были полны людей. А Ева была поражена тем, что каким-то образом умудрилась позвать такую толпу.

Её копы — все, кто занимался расследованием дела Дадли-Мориарити, включая и Шер Рио, помощника окружного прокурора, а также молодоженов доктора Луизу Диматто и бросившего свою работу лицензированного компаньона Чарльза Монро — все они стояли, сидели, лежали и поглощали угощение.

Комментариев (0)
×