Мэри Чабб - Здесь жила Нефертити

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мэри Чабб - Здесь жила Нефертити, Мэри Чабб . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мэри Чабб - Здесь жила Нефертити
Название: Здесь жила Нефертити
Автор: Мэри Чабб
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 28 январь 2019
Количество просмотров: 144
Читать онлайн

Помощь проекту

Здесь жила Нефертити читать книгу онлайн

Здесь жила Нефертити - читать бесплатно онлайн , автор Мэри Чабб
1 ... 24 25 26 27 28 29 ВПЕРЕД

На следующий день, заполнив множество таможенных анкет, мы вновь запаковали ящики. Наши находки отправились в далекое путешествие в Лондон. После летней выставки они будут распределены между музеями, которые финансировали работу Общества.

Позднее Комитет разрешил продать нашу долю золота и серебра, и Английский банк выплатил нам двести фунтов. На эти деньги мы провели трехнедельные раскопки в Амарне в следующем сезоне. Наша мечта о зарытом кладе, наконец, сбылась. До продажи клад демонстрировался на выставке. Оформляя демонстрационную витрину, мы в точности воспроизвели обстановку и условия, при которых был найден кувшин с золотом: он лежал на боку в песке, и из его горлышка сыпались золотые и серебряные слитки, а на переднем плане стояла копия серебряного хеттского амулета, отлитого по моему свинцовому слепку.

Здесь же на выставке, на почетном месте, в центре зала была установлена и головка. После закрытия выставки одна американская дама, очень щедро и постоянно жертвовавшая деньги на раскопки, обещала внести тысячу фунтов, если мы отдадим маленькую головку музею Метрополитэн в Нью-Йорке.

Таким образом, по воле случая клад попал в хранилище Английского банка, а головка, совершив еще одно путешествие через океан, ныне украшает витрину Нью-йоркского музея.

Юная девушка, великий художник и грабитель — эти трое из далекого прошлого обеспечили нам возможность продолжить работу в будущем сезоне.

Но я забежала слишком далеко вперед… Мы все еще находились в Каире, утомленные, но счастливые. Последний обед, задушевная, беззаботная беседа. На прощание Джон начертил для нас новые маршруты по Греции и надавал уйму всяких советов.

На следующий день мы с Ральфом отбыли в Афины.

Примечания

1

О ней см. Г. Картер. Гробница Тутанхамона, М., 1959.

2

Служба древностей (Service des Antiquites de L'Egypie) — ведомство, основанное в 1858 г. Контролирует работы археологических экспедиций и следит за охраной памятников прошлого. (Прим. ред.)

3

P. Montel, I sis ou a la recherche de l'Esypte ensevelie, Paris. 1956 p. 128–129.

4

Назван по имени императрицы Виктории, правившей с 1837 по 1901 г. (Прим. ред.)

5

Имеется в виду «Общество исследования Египта» (Egypt Exploration Society), основанное в 1882 г. (Прим. ред.)

6

Имеется в виду «New Sayings of Yesus and Fragments of a lost Gospel» bу В. Р. Grenfell and А. S. Hunt. (Прим. ред.)

7

Спагетти — тонкие макароны. Итальянское национальное блюдо. (Прим. ред.)

8

X. Ваддингтон — архитектор экспедиции.

9

Джон Пендльбери — талантливый английский археолог, работавший на острове Крит и в Египте, где он в течение ряда лет руководил раскопками в Тель-эль-Амарне. Застрелен немецким парашютистом при оккупации фашистскими войсками острова Крит. Его труд «Археология Крита» вышел в 1950 г. в русском переводе. (Прим. ред.)

10

Кносс — дворец правителей острова Крит, находившийся на северном побережье. (Прим. ред.)

11

В советской науке принята другая хронологическая система, предложенная академиком В. В. Струве, согласно которой Эхнатон правил с 1424 по 1388 г. до н. э. (Прим. ред.).

12

В русском переводе Аменхотеп означает «Амон доволен», Эхнатон — «Угодный Атону».

13

В русском переводе Ахетатон означает «Горизонт Атона».

14

Себах — удобрение.

15

Флиндерс Петри (1853–1942) — известный английский археолог, более полувека производивший раскопки в Египте. (Прим. ред.)

16

Ярд равен 0,914 м

17

Пригород Каира, где находятся пирамиды. (Прим. ред.)

18

Фут — около 30 см.

19

Куфт — древний Коптос. Через него торговый путь, проходя Красному морю и в каменоломни Вади Хаммамата, откуда доставлялся строительный материал. (Прим. ред.)

20

Русла пересыхающих дождевых потоков в Африке.

21

Алиса — героиня известной детской книги английского писателя Кэрролла «Алиса в стране чудес». (Прим. ред.)

22

Картуш — овальная рамка, в которую обычно вписывались имена царей и цариц. (Прим. ред.)

23

Розеттский камень — стела, найденная в 1798 г. солдатами Наполеона вблизи города Розетты в Дельте. Она содержала декрет 196 г. до н. э. в честь царя Птолемея V Эвергета, написанный иероглифическим, курсивным (демотическим) и греческим письмом. Этот текст оказал значительную помощь при дешифровке египетских иероглифов. (Прим. ред.).

24

Это объяснение неверно. Внимание и силы фараона были отвлечены внутренними распрями. См. вступительную статью. (Прим. ред.)

25

Имеется в виду книга недавно умершего известного немецкого египтолога Г. Шефера: Н. Schafer, Die Religion and Kunst von

26

Это не совсем точно. Сменхкара умер, видимо, еще при жизни Эхнатона. (Прим. ред.).

27

Бертран и Ратон — персонажи известной басни Лафонтена «Обезьяна и Кот»: синонимы Обманщика и Обманутого.

28

Игра, напоминающая теннис.

29

Маскотта — талисман, приносящий счастье.

30

В 1066 г. при Гастингсе норманны под предводительством Вильгельма Завоевателя одержали победу над королем саксов Гарольдом. (Прим. ред.)

31

Плантагенеты — династия, правившая в Англии с 1154 г. Ее последний представитель Ричард II низложен в 1399 г. парламентом. (Прим. ред.)

1 ... 24 25 26 27 28 29 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×