Истоки инквизиции в Испании XV века - Бенцион Нетаньяху

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Истоки инквизиции в Испании XV века - Бенцион Нетаньяху, Бенцион Нетаньяху . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Истоки инквизиции в Испании XV века - Бенцион Нетаньяху
Название: Истоки инквизиции в Испании XV века
Дата добавления: 18 октябрь 2023
Количество просмотров: 39
Читать онлайн

Помощь проекту

Истоки инквизиции в Испании XV века читать книгу онлайн

Истоки инквизиции в Испании XV века - читать бесплатно онлайн , автор Бенцион Нетаньяху
инквизиции, так же как и взгляд Бэра на его еврейство.

3397

Los Orígenes de la Inquisición en Aragón: S. Pedro Arbués, Mórtir de la Autonomic Aragonesa, 1984, p. 64.

3398

Lea, см. ранее, I, стр. 250.

3399

Alcala, см. ранее, стр. 60.

3400

Т.ж., стр. 33.

3401

См. his Orígenes de ia Dominación Española en America, I, 1913, pp. cliii-clxx, dix-dxx.

3402

Т.ж., стр. clxix.

3403

Т.ж., стр. clxv.

3404

Т.ж., стр. dxvia.

3405

Т.ж., стр. dixa-dxva.

3406

Т.ж., стр. clxix.

3407

Т.ж., т.ж.

3408

Таково и мнение Серрано, т.ж.: Todo hace presumir que Montesa у Paternoy no se habían puesto de acuerdo para lanzar tal acusación contra el Tesorero de Fernando el Católico.

3409

Т.ж., стр. clxxi.

3410

Несмотря на широкую известность этого случая, и Бернальдес, и Паленсия обходят полным молчанием убийство Арбуэса и последовавшие за ним массовые наказания. Они, безусловно, отвергли или хотя бы усомнились в достоверности официальных отчетов. Единственным историком — современником событий, который обсуждал убийство Арбуэса, был Пульгар. Как официальный хронист, прекрасно осведомленный о мнении Фердинанда по этому вопросу, Пульгар знал, что отказ следовать официальной линии может стоить ему должности. Прагматичный марран решил уступить, хотя, возможно, и не без колебаний, королевскому давлению. Он написал об убийстве только в 1488 г., т.е. через три года после события, не упоминая имени Арбуэса. Совершенно очевидно, что Пульгар старался преуменьшить значение этого события. Согласно Пульгару, убийство не было результатом заговора против инквизиции, а лишь заговором «некоторых» конверсо против определенного «судьи, который, как они считали, поддерживал инквизицию исходя скорее из вражды [к «новым христианам»], нежели из религиозного рвения» (Pulgar, см. ранее, II, стр. 340).

Комментарии

1

Термины конверсо, марраны и «новые христиане» используются в этой книге как синонимы. Каждый из этих терминов уже очень долгое время служит в еврейской, испанской и европейской науке для обозначения одной и той же группы населения Пиренейского полуострова, а именно: евреев, перешедших в христианскую католическую веру.

2

Мусульмане Испании, прошедшие (часто насильно) обряд крещения. — Прим. перевод.

3

«Старые христиане» (исп. cristianos viejos) — в Испании в XV–XIX вв. и в Португалии в XV–XVIII вв. название людей, не имевших в двух предыдущих поколениях родственников-некатоликов и обращенных в католицизм. Им противопоставлялись так называемые «новые христиане», имевшие низкий социальный статус. — Прим. перевод.

4

Песах (Пейсах — ашкеназ. произн.) — один из главных иудейских праздников, посвященный исходу из Египта. В память об этом в пасхальную неделю евреи не едят квасного (хлеб и всё, сделанное из заквашенного зерна, сегодня, в том числе, пиво, виски и водку из зерновых), а едят мацу (опресноки). — Прим. перевод.

5

Здесь и далее в книге имеется в виду кошерная пища (т. е. неупотребление мясного и молочного вместе (не вари козлёнка в молоке его матери), а также употребление в пищу только разрешённых продуктов, когда убой животного совершён по соответствующему обряду). Вкратце: разрешены к употреблению жвачные животные, у которых раздвоены копытца, кроме свиней, разрешена птица и рыба, имеющая и чешую, и плавники. Вся прочая водная тварь запрещена, так же как и гады. — Прим. перевод.

6

Salo Wittmayer Baron (1895–1989), выдающийся америк.-евр. историк. — Прим. перевод.

7

Конверсо (исп. conversos — обращенные) — евреи и мусульмане в средневековой Испании, перешедшие в христианство, чтобы избежать преследований или изгнания. — Прим. перевод.

8

Изгнание — декретом 1492 г., изданным в Альгамбре правящей королевской четой Фердинандом II Арагонским и Изабеллой Католической, всем евреям предписывалось в трехмесячный срок принять католичество или покинуть пределы государства. Те, кто оставался после этого срока, признавались вне закона. — Прим. перевод.

9

Лат. «случай (для) войны» — термин римского права, означающий формальный повод для объявления войны. — Прим. перевод.

10

Худерия (judería) — традиционное название еврейского квартала или части города, где концентрировались дома еврейских семей. Худерия была в некоторых случаях, предусмотренных законом, местом жительства исключительно членов этого сообщества. В более широком смысле этот термин применяется также к любой области, населенной евреями. — Прим. перевод.

11

Должность, созданная для Фернана Диаса. Заключалась в сборе и отборе необходимой информации для предоставления королю. — Прим. перевод.

12

Кодекс испанских законов, изданных в Севилье Фернандо III. В основном является переводом с лат. Liber Iudicrous, в первой своей редакции изданного в 654 г. — Прим. перевод.

13

Мадианитяне — согласно Библии, арабское племя (книга Чисел); исмаэлиты — мусульмане-шииты. — Прим. перевод.

14

В Псалтири на церковнославянском и на русском языках этот псалом фигурирует под номером 82. То же касается упоминаний других псалмов в книге. Разница связана с существующим расхождением в нумерации в масоретском и греческом текстах Библии, послуживших основами для переводов соответственно на западноевропейские и церковнославянский языки. Синодальная Библия, цитируемая в тексте издания, переведённая с древнееврейского языка, сохранила нумерацию по церковнославянской Псалтири, переведённой с греческого. — Прим. перев.

15

Концилиаризм — примат собора над папой. — Прим. перевод.

16

Ефод (в современном произношении — эфод) — часть облачения первосвященника; терафим — домашние идолы. — Прим. перевод.

17

В Библии sarim (иврит., мн.ч.; ед.ч. — sar) — министры, полководцы; sganim (иврит., мн.ч.; ед.ч. — sgan) — священники, ответственные в Храме за работу кознов, заместители первосвященника; horim (иврит.) — родители. — Прим. перевод.

Комментариев (0)
×