Николай Морозов - Новый взгляд на историю Русского государства

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Николай Морозов - Новый взгляд на историю Русского государства, Николай Морозов . Жанр: Культурология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Николай Морозов - Новый взгляд на историю Русского государства
Название: Новый взгляд на историю Русского государства
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 23 февраль 2019
Количество просмотров: 250
Читать онлайн

Помощь проекту

Новый взгляд на историю Русского государства читать книгу онлайн

Новый взгляд на историю Русского государства - читать бесплатно онлайн , автор Николай Морозов

315

Rubruk, Rubroc, Risbrouc, Ruysbroc, Ruisbroca, чаще всего Rubruquis.

316

Отмечу, что по-грузински для турок нет другого названия, как татары.

317

По-гречески Тама-Тарка, в русских летописях — Тьму-Таракань.

318

Я беру по первоначальному изданию Гаклюйта 1598 года, у него Szythia, а позднейшие варианты переделали ее в Zithia, Zichia, Sittia, Ziquia и Zikia.

319

Пишется в разных рукописях то Zikia, то Ziquia, Zichia, Zithia, Zittia, а первоначально — Seythia.

320

Отмечу, что имя «Саркат» созвучно и осмысленно только со славянским Царько, а Батыя (Бата-хана) с батюшкой = первосвященником.

321

См.: Орбели И. Е. Асан Джалал, князь Хаченский // Известия Академии Наук. 1909. №5. С. 423.

322

Я обращаю внимание, что слово несторианин по-гречески значит «возвращение» и очевидно верующий в возвращение мертвых на землю с того света, как предсказано в Апокалипсисе на тысячу лет.

323

Припомним, что слово магометанство значит православие в смысле достойной славы религии, как и слово иудейство.

324

Легенда говорит, что этот городок был основан великим библейским охотником Нимародом, и до обращения в ромейскую военную колонию в 217 году был столицею Озроенического государства. Но, ведь, и самое название Озроеническое говорит только о Хозрое, будто бы завоевавшем Месопотамию, Колхиду лишь в 578 году!

325

Historia Russia Monumenta ex antiquis exterarum gentium archivis et bibliothecis depromta.

326

Еще раз напомню, что Ватикан по библейской транскрипции ВИТКЕН слагается из ВИТ — дом и КЕН, иначе ХЕН — хан, т.е. священник.

327

И в заглавии послания, и в тексте дальше везде «Ad Demetrium regem ruscorum et ad reginam uxorue ejus».

328

Напомним, что нумерация одинаковых имен придумана историками лишь в новейшее время.

329

Pontifici maximi от patefacio (выявляю, выясняю) — волю небес.

330

Еще раз напомню, что слово «Сарай» происходит от библейского слова Сар — царь, откуда и имя Сара — царица, и английское слово сэр, и французское название государя sir, не говоря уже о русском слове царь. А слово хан было в старину названием и римского папы, как видно из самого имени его жилища в Риме — Вати-кан, т. е. Дом-хана. Относительно происхождения этого названия не может быть сомнения. Первая часть его Вати есть трансформация европейского слова БИТ, произносимое теперь как Байт в значении Дом, Храм, отсюда французское bater-строитель, а также habiter — обитать и старо-русское название монастыря — обитель и города Вифлеема (Bethlehem) — Дом-Хлеба. Везде корень БТ иначе Вт. А Кан, Хан и Кен лишь разные произношения слова священник.

331

Magistro et Tratribus Milisiae Christi in Livonia.

332

Universis regibus Russiae.

333

Georgio Illustri Redi Russiae.

334

Graecorum et Ruthenorum mores.

335

Sarracenos Rutenos et alios catholice fidei inimicos.

336

Я обращаю внимание читателя на то, что Rutten и теперь немецкое название венгерского славянского населения, с языком близким к украинскому, живущего по обоим склонам Карпат и Татров, а также в Галиции (т. е. Французии!) и Буковине.

337

Infideles tartaros et Lithuanos etiam infideles et schismaticas ex aliis partibus.

338

Корень этого слова sar — царь.

339

Припомним хотя бы Бессарабию. Это название происходит от Байса, местное произношение еврейского слова БИТА — дом, храм, и от Араби — арао, в сумме Байс — арабия — дом арабов, которые смешивались у христиан с евреями.

340

Episcopos Rigensem, Tarbatensem et Ociliensem.

341

In Russiae partibus.

342

Ioanni illustri redi Russiae.

343

Ehplage — почетное положение, хотя теперь такое слово и не употребительно у германцев.

344

Nobili viri Alendro duci susdaliensi

345

Тизенгаузен, т.1, с. 455.

346

Первая типография была устроена там в 1727 году, так что если это правда, то разбираемую нами теперь книгу приходится считать из самых первых турецких книг, так как у арабов никогда не бывало «шахов».

347

Тизенгаузен, 1, с. 456.

348

Там же. С. 459.

349

Там же. С. 459.

350

Там же. С. 460.

351

Там же. С. 460.

352

Там же. С. 463.

353

Не забудем, что арабское название Мазр, есть только особое произношение европейского Миц-Рим, т. е. Развеянный Рим (см. «Христос», кн. II, 198, 220).

354

Тизенгаузен, 1, с. 466.

355

Интересно, что от этого же корня происходит французское слово judicature — судейское звание, judiciaire — судебный и т.д.

356

Тизенгаузен, 1, с. 467.

357

Современный Китай. Т. II. 1900. С. 2.

358

«Христос», кн. VII.

359

Тем более, что наследники их умерли не вскоре после своего воцарения, что было бы с сыновьями, а через 11 и через 23 года царствования.

360

См.: Biot М. Sur le Nac-chatrae ou mansions de la lune selon les Hindoya. Extrait d'une description de l'lnde, redigee par un voyageur arabe du XI siecle. (Journales savants, Janvier, 1845.) Имеется в Библиотеке Пулковской Обсерватории.

361

27,32 вместо 28 дней.

362

Арабист Мунк (Munk) думает, что его писал исламит Альберуни около 1030 года, упоминаемый Абул-Фараджем, как философ, астроном и математик, но это, конечно, простая догадка.

363

Gaubil: Observations mathematiques etc. Paris. 1732. Об этом затмении писал также патер: De Mailla: Histoire generate de la Chine, vol. I, p. 137. А у Гобиля еще в Recceuil de souciet, vol. II, p. 140, и в Lettres ediliantes, vol. XXVI.

364

Rothman R. W. Esq. On an aneient solar eclipse observed in China. (Статья в «Journal of the Royal Astronomical Society», vol. XI, 1837.

365

Потоп, по расчетам католических библистов, был в 2348 году «до Рождества Христова».

366

Stanislai de Lubieniezki: Historia Universalis omnium cometarum a diluvio usque praesentem annum, 1665.

367

«Христос», Кн.VI, с. 132.

368

См. «Христос», кн. VI, с. 131.

369

«Христос», кн. VI, с. 130, таблица X, колонка 8.

370

Крылов А. Н. О земном магнетизме. 1922. С. 2.

371

Мне неизвестно, куда они потом делись также, как и «рукопись Абуль-Гази», вывезенная шведскими пленными офицерами из Тобольска.

372

Что и ныне в обыкновении. Например Китаец по-маньчжурски называется Никань, по-монгольски Китат, по-тибетски Ганак, по-французски Шинуа, по-немецки Хинезер. Все сии слова самим Китайцам неизвестны... Но кто может ручаться, чтоб по прошествии многих столетий не потерялось значение некоторых из помянутых названий? Тогда начнутся новые этимологические исследования и новые споры (совершенно верное примечание Бичурина).

373

А по-китайски изображается четырьмя чертежиками, произносимыми А-Лань-Го-Хо.

374

В истории Абулгази Бодан-чар назван Бундечжир-могок. См. Ч. II, гл. 15. По-китайски четыре чертежика Бо-Дуань-Чи.

375

По-монгольски Барту-ола, а по-китайски пять чертежиков, произносимых Ба-Лу-Тхунь А-Лай.

376

По-могольски Тэнгери-Хура — Небесный Дождь, по-китайски пять чертежиков, произносимых Тхын-Ге-Ли-Ху-Ла.

377

Багаритай-хабици у Абулгази назван Тоха; Махадодань назван Дугу-мин, племя Ялайр названо у него Чжалагир (теперь таких племен нет).

378

Хайду у Абулгази назван Кайду. См. ч. II, гл. 15. По-китайски два чертежика, произносимые Хай-Ду.

379

По-монгольски — Нацинь, по-китайски изображается пятью чертежиками На-Лань-Ци-Ло-Вынь.

Комментариев (0)
×