Елена Абрамова - Составление векселя

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елена Абрамова - Составление векселя, Елена Абрамова . Жанр: Юриспруденция. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Елена Абрамова - Составление векселя
Название: Составление векселя
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 14 февраль 2019
Количество просмотров: 258
Читать онлайн

Помощь проекту

Составление векселя читать книгу онлайн

Составление векселя - читать бесплатно онлайн , автор Елена Абрамова
1 ... 5 6 7 8 9 ... 19 ВПЕРЕД

– Аккуратность. В течение своей жизни вексель проходит через руки многих лиц, как частных, так и должностных. Поэтому важно учитывать правила делопроизводства и соблюдать чистоту и опрятность при составлении этой официальной бумаги. Вексель необходимо оберегать от физических повреждений, так как они могут привести к неблагоприятным последствиям. Например, оторванный уголок документа, которым был совершен акцепт переводного векселя, может освободить плательщика от ответственности и т. п.

Во исполнение этих правил применяются всевозможные средства и приемы, внешние инструменты нематериального, технического порядка, призванные обеспечить совершенство правовых актов (стиль, язык, терминология, правовые конструкции).

В делопроизводстве, в сфере экономики, в дипломатических и юридических отношениях применяется особый стиль, называемый официально-риторическим, деловым, официально-деловым, официально-документальным, выполняющим функцию сообщения. Именно этот стиль и применяется при составлении векселя.

Поскольку язык, используемый в вексельном праве, обслуживает узкоспециальную сферу деятельности (вексельное обращение) и имеет свой особый словарный фонд, специальную терминологию, малодоступную неспециалистам, можно говорить о существовании специального вексельного языка. Любой специальный язык чрезвычайно увеличивает плотность информации, максимально сокращает языковое оформление, ибо он включает в себя необходимые специалистам обобщенные, максимально абстрагированные понятия. Для непосвященных же людей он, как правило, непонятен.

Степень специализации языка вексельного права относительно невелика. Вексель обращается на рынке и должен быть легко усваиваемым и понятным его участникам; предполагается свободный, можно сказать, «домашний» порядок его составления. Но все же без особых знаний при работе с векселями не обойтись, в том числе это касается и техники их составления. Прежде всего, вексельное право, как никакой другой институт гражданского права, богато особой лексикой, специальной терминологией.

Термин – это слово (или словосочетание), обозначающее специальное понятие и имеющее точную сферу смыслового использования. «Термины в отличие от иных слов направлены на четкое отображение и выражение социально организованной действительности (наука, техника, политика, право и т. д.), имеют социально-обязательный характер. Они лишены эмоциональной окраски, объективны, строги и устойчивы. По сравнению с основной массой слов термин более точен. Он непосредственно соотносится с обозначаемым понятием»45.

Чем больше в тексте правового акта терминов, тем более он точен, четок, лаконичен. Первоначальный текст векселя, как правило, краток, но в нем обязательно встречается хотя бы несколько терминов. А последующие оговорки на нем почти полностью состоят из специальных терминов. Многие вексельные термины не используются непосредственно в тексте векселя, а применяются в процессе его обращения и в науке вексельного права.

Особенностью терминологии векселя является то, что в нем используются как общеюридические (обязанность, срок платежа) и отраслевые термины (акцепт, цессия), так и специальные вексельные, которые присущи только вексельному праву (трассант, аваль, бронзовый вексель и т. д.).

Как и вся юридическая, вексельная терминология обладает свойством системности – внутренней согласованности. Вексельные термины составляют сложную органическую систему, они едины и взаимозависимы. Многие термины находятся друг с другом в связях согласования (ремитент, векселедержатель), образуют логические цепочки (индоссант – индоссамент – индоссат). Некоторые так называемые «гнездовые» термины образуют устойчивые словосочетания, отражающие близкие понятия. От термина «вексель» происходят связанные с ним термины: векселедатель, вексельная метка, векселеспособность, вексельные должники, соло-вексель, бланко-вексель, дружеский вексель и многие другие.

Словарный запас вексельной терминологии в основном сформирован из терминов, которые употреблялись в праве дореволюционной России, поскольку после революции 1917 года развитие вексельного права было приостановлено. В свою очередь эти термины попали в Россию, как и все вексельное право, из Европы, а потому имеют в основном немецкое, французское и итальянское происхождение. Индоссамент – от ит. in dosso (спинка, хребет); аллонж – от фр. allonge (удлинять); аваль – от фр. aval (внизу, в глубине); вексель – от нем. wechsel (обмен); акцепт – от лат. accipere (принимать).

Вексельная терминология оказалась на редкость постоянной, не поддающейся влиянию времени. В ней мы можем найти те же слова и выражения, которые использовались и в XVIII веке. Это связано с некоторой замедленностью эволюции правового языка, обусловленной объективными причинами, включая вековое накопление определенных традиций, которое, несомненно, характерно для векселя. Этим объясняются одинаковый смысл и единообразное звучание вексельных терминов, а также сходный понятийный аппарат разных стран. Акцептант (рус.) – acceptor (англ.) – acceptant (фр.); ремитент (рус.) – remitter (англ.); бланковый индоссамент (рус.) — blank endorsement (англ.) – blanc endossement (фр.). Дело в том, что вексельное право само по себе является заимствованным институтом. Русским цивилистам нечем было заменить иностранные слова, обозначавшие несуществующие в русском праве явления. Учитывая распространенность иностранных заимствований в других отраслях права и в обыденной жизни, нельзя назвать это явление экстраординарным и, тем более, отрицательным. К тому же именно множественность заимствований облегчает унификацию и сравнительно-правовой анализ, необходимые для изучения, развития и совершенствования любого правового института. Заимствованным характером вексельной терминологии также можно объяснить ее сложность и специфичность. Во-первых, иностранные слова незнакомы русскому бытовому языку, а во-вторых, в зарубежных странах, как правило, всеми правовыми вопросами занимаются только юристы. Ни одно частное лицо не совершит ни одного правового акта без обращения к специалисту. Поэтому на родине векселя и не было необходимости развивать простоту и доступность вексельного языка.

В то же время определенная эволюция языка все же имеет место. Например, часто встречавшийся в литературе ХVIII – ХIХ веков термин «индоссатор» в настоящее время не просто устарел, а совершенно вышел из употребления и заменен другим однокоренным словом: «индоссант». В целом официально-документальный стиль несколько преобразился по сравнению с ХIХ веком, и эти изменения были восприняты вексельным правом. Например, формула простого векселя в начале ХХ века выглядела так:

«Санкт-Петербург. 24 ноября 1905 г. Вексель на 2000 руб.

2 января 1906 г. по сему векселю повинен я заплатить Московскому купцу Петру Ивановичу Васильеву две тысячи рублей.

Смоленский купец Сергей Иванович Петров»46.

Наличие специфической терминологии требует ее законодательного закрепления и определения. Так, во многих странах существует законодательное (а не на уровне подзаконного акта, как в России) определение основных вексельных терминов. Например, Единообразный коммерческий кодекс США (Uniform Commercial Code) содержит более пятидесяти вексельных дефиниций; «Закон, кодифицирующий право, относящееся к переводному векселю, чекам и простому векселю» Великобритании интерпретирует термины, используемые в нем: «держатель», «выдача», «выпуск», «ценность» и др. «Точное и ясное понимание юридических терминов успешно достигается при их специальном максимально четком и немногословном определении в нормативных актах. Чем большему числу юридических терминов будут даваться определения, тем меньше будет ошибок и недоразумений на практике»47. Список терминов был закреплен в ныне не действующем приложении к постановлению ЦИК и СНК СССР от 7 августа 1937 г. № 104/1341. Но и оно содержало всего 32 определения, а основная масса вексельных терминов объясняется только в научной литературе.

Вопрос о необходимости нормативного закрепления вексельной терминологии неоднократно поднимался в российской научной литературе, но его разрешение пока отложено до принятия нового вексельного закона.

При составлении векселя большое значение имеют многие процедурные вопросы, которые касаются применения материальных средств технического характера.

Вексель может быть написан только на бумаге. Не имеет значения, что представляет собой данный лист бумаги, будет это листок, вырванный из школьной тетради (в клеточку или полосочку), из альбома (лист формата А 4 или другого), кусочек картона либо кальки или изготовленный типографским способом специальный вексельный бланк.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 19 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×