Джозеф Стиглиц - Ревущие девяностые. Семена развала

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джозеф Стиглиц - Ревущие девяностые. Семена развала, Джозеф Стиглиц . Жанр: Политика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джозеф Стиглиц - Ревущие девяностые. Семена развала
Название: Ревущие девяностые. Семена развала
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 28 январь 2019
Количество просмотров: 209
Читать онлайн

Помощь проекту

Ревущие девяностые. Семена развала читать книгу онлайн

Ревущие девяностые. Семена развала - читать бесплатно онлайн , автор Джозеф Стиглиц

69

Class action suits — иски по делам, рассматривающим нанесение ответчиком однотипного ущерба большой группой лиц. В этом случае индивидуальный истец может выступить в суде как представитель всей группы, и решение суда по его иску рассматривается судом как относящееся ко всем индивидуумам данной группы. Пример — иски к компании по делам о введении в заблуждение инвесторов путем манипулирования биржевым курсом акций с помощью фальсификации отчетности. По этим искам адвокат авансирует судебные издержки и не взимает с истца свой гонорар. То и другое в случае положительного решения суда взимается с ответчика. — Примеч. пер.

70

Wilshire 5000 Index — иногда именуемый Совокупным фондовым индексом (Total Stock Market Index) — представляет собой попытку охватить динамику курсов акций всех открытых (публичных) компаний со штаб-квартирами в США, котируемых на главных фондовых биржах страны (Нью-Йоркской, Американской и Nasdaq). Это индекс с наиболее широкой базой в США и во всем мире, при этом следует, однако, учитывать, что 5000 крупнейших компаний обеспечивают 70% всей величины индекса, и это придает смещение его динамике. 5000 выбрано для круглого счета, на самом деле число компаний колеблется и по состоянию на 2004 г. составляло 6307. — Примеч. пер.

71

Bad loans — ссуды, которые, скорее всего, не будут возвращены. — Примеч. пер.

72

J.P. Morgan Chase — универсальный банк, осуществляющий коммерческие, инвестиционные и розничные операции. Наследник фирмы, основанной знаменитым американским финансистом Дж. П. Морганом в 1895 г. В 2004 г. еще более усилил свои позиции слиянием с Bank One Corporation. Merrill Lynch & Co. Inc. — один из старейших инвестиционных банков США. Основан в 1914 г. В 2001 г. обвинен в том, что его аналитическое подразделение давало высокие рейтинги заведомо слабым компаниям. Банк выплатил 100 млн долларов штрафа, его главный аналитик Г. Блоджент уволился. Credit Suisse First Boston — ведущий транснациональный банк. В его услуги входят гарантирование ценных бумаг, финансовая консультация, анализ рынка ценных бумаг и т.п. Имеет отделения в 33 странах. Является ветвью Credit Suisse Group со штаб-квартирой в Цюрихе (Швейцария). Citygroup — могущественная американская финансовая группа, состоит из 5 ветвей, обслуживающих различные отрасли финансовых услуг. Деятельность ее носит транснациональный характер. В нее, в частности, входят Citybank, как розничный банк (имеет отделение в России) и Salomon Smith Barney, как инвестиционно-брокерская ветвь. Goldman Sachs — один из ведущих и наиболее доходных инвестиционных банков. Финансовая фирма под этим названием была создана еще в 1869 г. В последние годы вовлечен в скандалы с подготовкой заведомо ложных аналитических материалов для инвесторов. — Примеч. пер.

73

Venture capital — «рисковый капитал», вложенный в проекты с повышенным риском (в основном новые компании в высоких технологиях). Венчурные фирмы диверсифицируют риск, вкладывая средства сразу в много проектов. — Примеч. пер.

74

Casual Friday — день (обычно раз в неделю), когда служащим американских фирм разрешалось являться на работу в неформальной одежде, например, майках, джинсах и теннисных туфлях вместо костюмов, белых рубашек, галстуков и вечерней обуви. — Примеч. пер.

75

Endorsment — передаточная надпись на обороте финансового документа, передающая полностью или частично право собственности на него другому лицу. В данном случае — надпись, гарантирующая доброкачественность ценной бумаги. — Примеч. пер.

76

В дальнейшем — министр торговли США. — Примеч. пер.

77

То есть акционерным обществом открытого типа. — Примеч. пер.

78

Bulls — биржевые игроки, играющие на повышении курсов. — Примеч. пер.

79

Garrison Keilor — популярный в 1980-х годах в Америке автор коротких рассказов и юморист. Выдуманный им Lake Wobegon, городок, забытый временем и десятилетиями неподдающийся модернизации, — место действия его рассказов. — Примеч. пер.

80

Actuarial odds — результат расчета страховых рисков и премий на основе вероятности страхового случая и функции потерь. — Примеч. пер.

81

Basel II Accord — Второе Базельское соглашение разработано Базельским комитетом мониторинга банковского дела (Basel Committee on Banking Supervision) после консультаций с представителями банковского сектора 10 крупнейших развитых стран в 2002-2003 гг. Его технические детали продолжают уточняться. Была учтена также точка зрения 350 банков из более чем 40 стран. Соглашение совершенствует положения Первого Базельского соглашения по следующим трем направлениям: 1) минимальный уровень отношения собственного капитала к активам, взвешенным по соответствующим рискам, 2) порядок мониторинга адекватности уровня собственного капитала, 3) требование в отношении прозрачности банковской отчетности. — Примеч. пер.

82

The Progressives — сторонники важнейшего направления в американской внутренней политике в период 1890-1917 гг., известного под названием «прогрессивизм». Его идеологами являлись Дженнис Брайтан. В практическую политику эти идеи претворялись президентом Теодором Рузвельтом и Вудро Вильсоном. В этот период были проведены значительные политические реформы, в том числе введены прямые предварительные выборы (primary), референдум и прямые выборы в сенат. При Т. Рузвельте было введено антитрестовское законодательство. Американскими историками прогрессивизм оценивается неоднозначно. Часть из них считает, что это было движение за реформы в духе американских традиций, против усиления политического влияния крупного капитала. Другая часть считает, наоборот, что ввиду расплывчатости идей и организационной структуры прогрессивизм нельзя считать движением, что он сыграл скорее роль прислужника крупного капитала и выступал за реформы в целях восстановления социально-политической стабильности, пошатнувшейся в связи со значительными сдвигами в американском обществе в период после Гражданской войны, связанными с бурным экономическим ростом. Сюда относятся урбанизация страны и наплыв иммигрантов, приведшие к образованию широких слоев населения, зачастую не разделявших традиционной системы американских ценностей. Как бы то ни было, этот период в истории США получил название эры прогрессивизма. — Примеч. пер.

83

Full-service bank — банк, предоставляющий все основные виды банковских услуг, в том числе характерные как для коммерческих, так и для инвестиционных банков. — Примеч. пер.

84

В Японии крупные банки входили в состав клановых финансовых групп — до войны — в систему дзайбецу, после войны — в систему сюдан-кэйрэцу, — действовавшие как единое целое. К тому же была сильно развита система перекрестного владения акциями и слабо развита фондовая биржа. Поэтому проблема конфликта интересов была здесь гораздо менее актуальна, чем в США, а банки не только осуществляли мониторинг предприятий, но и оказывали им помощь в случае финансовых затруднений в интересах всей финансовой группы в целом. К тому же не было массового мелкого акционера, на счет которого можно было сбросить убытки. Формально существовало разделение инвестиционной и коммерческой деятельности банков, но фактически краткосрочные кредиты банков пролонгировались и могли служить инвестиционным целям. Система действовала безукоризненно на протяжении почти 30 лет, но сейчас положение сильно изменилось. — Примеч. пер.

85

Sprint — провайдер связи с глобальной сетью, охватывающей более 26 млн клиентов (физических и юридических лиц) в более чем 100 странах. 60 тыс. работников, 26 млн долларов прибыли в 2003 г. Слияние с УорлдКом не состоялось. — Примеч. пер.

86

«Serial Acquirers» — по аналогии с «serial killers» — «серийные убийцы». — Примеч. пер.

87

Carrier (в области связи) — фирма, предоставляющая свой сайт для передачи сообщений других телекоммуникационных фирм. — Примеч. пер.

88

Mover (of Internet traffic) — фирма-диспетчер, перебрасывающая сообщения (traffic) с более загруженных сетей на менее загруженные. — Примеч. пер.

89

Supply-side effects — имеется в виду модная в то время теория, в соответствии с которой для инициации экономического роста надо стимулировать не спрос, а предложение (например, путем снижения налогов). Сторонников этой теории называют сапплай-сайдерами (supply-siders). — Примеч. пер.

90

Tax credit — в США разрешается прямой (доллар за доллар) вычет определенных (обычно социально ориентированных) или представляющих интерес для всего общества, в частном случае инвестиционных, расходов из общей суммы налогов. — Примеч. пер.

Комментариев (0)
×