Сборник - Три еврейских путешественника

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сборник - Три еврейских путешественника, Сборник . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сборник - Три еврейских путешественника
Название: Три еврейских путешественника
Автор: Сборник
Издательство: Литагент «Гешарим»862f82a0-cd14-11e2-b841-002590591ed2
ISBN: 5-93273-152-4
Год: 2004
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 328
Читать онлайн

Помощь проекту

Три еврейских путешественника читать книгу онлайн

Три еврейских путешественника - читать бесплатно онлайн , автор Сборник
1 ... 45 46 47 48 49 ... 52 ВПЕРЕД

[29] Земли Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, лежали на восток от Иордана; они достались коленам Рувима, Гада и полуколену Манассии (Числ. XXXII, 33 и Втор. III).

[30] В Иалкуте к Книге Бытия XLIX, 13, в числе городов, служивших местопребыванием Синедриона после разрушения Иерусалима и находившихся в Галилее, в колене Завулоновом, поименованы города Уша и Шафрам, близ Сефориса (Ципори). Между этими двумя селениями находится гробница еврейского мученика раби Иуды, сына Баба (ВТ, Авода Зара, 86).

[31] О существовании города Арбела в Верхней Галилее упоминает Иосиф Флавий (Иудейские древности 1, 12), а также Мишна (Авот 1, 46) и Иерусалимский Талмуд (Таанит, 69б). Город этот не следует смешивать с городом Арбелами в Месопотамии, возле которого (у селения Гавгамелы) в 331 г. до н. э. Александр Македонский одер жал решающую победу над персидским царем Дарием.

Нитай был древний ученый, живший во время первосвященника Иоанна Гиркана.

[32] Местность близ Иерусалима, через которую проходила южная граница колена Вениаминова, называлась долиною сына Енномова или сыновей Енномовых (Иис. И. XV, 8) или долиною Гееномскою. В этой долине было место Тофет, где на беспрестанно горящем жертвеннике родители сжигали своих детей (Иер. VII, 31–32). Царь Иудейский Иосия уничтожил это жертвоприношение, обратил Тофет и всю долину Гееномскую в смрадное место, куда свозились из Иерусалима нечистоты и падаль, для сжигания которых содержался там постоянный огонь. Отсюда ад, или место вечных мучений, называется в Священном Писании Геенною Огненною.

[33] Слово Шехина от глагола шахан — пребывать, покоиться. В еврейской традиции под этим именем разумеется божественное присутствие. По учению иудаизма, Шехина после разрушения Храма удалилась из Иерусалима и появится опять только с восстановлением Храма (ВТ, Мегила, 29а).

Примечания

1

В частности, были полностью переделаны или добавлены примечания № 59, 69а, 69б, 73, 74, 76, 82, 83, 92, 99а к Вениамину и № 4, 10, 22, 26 к Петахии.

2

Вавилонский Талмуд (далее – ВТ). Трактат Кетубот, 111б. – См. прим. 60 к Вениамину.

3

Dr. Zunz. Gesammelte Schriften. Geographische Litteratur der Juden. 5. 147.

4

De bello judaico, кн. ХI, гл. 8.

5

Трактат Сангедрин, 110б и др. места.

6

Geschichte der Juden. Т. V.

7

См. прим. 7 к Эльдаду.

8

Гаон – титул раввинов, возглавляющих вавилонские академии (иешивы). См. также прим. 10 к Вениамину.

9

Согласно другому написанию – Хасдай. Занимал должность врача и министра при Омейядских халифах в Испании: Абдаррахмане III (912–961) и Аль-Хакиме II (961–976).

10

Jellinek A. Bet ha-midrash. Vienna, 1873. Vol. II, p. 102–113.

11

Ibid. Vol. III, p. 6–11.

12

Ibid. Vol. V, p. 17–21

13

Треф, трефное, некошерное – пища, запрещенная к употреблению согласно содержащимся в Торе и Талмуде законам.

14

См. 3 Цар. XII.

15

Втор. XVII, 16.

16

Втор. II, 4, 5, 18, 19.

17

«Изнеженная», «роскошная» девица – прозвание Вавилонии у пророка Исаии (Ис. XLVII).

18

Иез. XXIII, 4.

19

Или Дагаб-Дахи («чистое золото»). Рапопорт находит в этом слове Эльдада указание на кавказскую страну Серир, или Серир-ад-дзагаб («золотой трон»). См. Гаркави. Соч. о Хазарах, с. 23.

20

Соф. III, 10.

21

Запрещенное вино – яин несех – вино, которого коснулся нееврей.

22

Ис. XLIX, 9.

23

Ис. XVIII, 1.

24

Иис. Н. 1, 8.

25

Паран, или Фаран – пустыня и гора на юге от Палестины (Чис. X, 12; XIII, 3, 26: Втор. ХХХIII, 2).

26

Агадот (ед.ч. – агада) – входящие в состав Талмуда сказки, легенды, поучительные истории

27

Т. е. Мухаммеда (Магомета). Кааба (от араб. ка’б — куб) – священный храм мусульман в Мекке. Имеет форму куба, расположенного в центре прямоугольного двора.

28

В константинопольском издании Эльдада 1516 года вместо эрец кедарим («земля кедарская») – эрец кузарим («земля хазарская»), а в издании 1519 года – эрец касдим («земля халдейская»).

29

Цемах бен Хаим Гаон, ректор академии в Суре с 889 по 895 год.

30

Т. е. изучению Торы.

31

В ортодоксальном иудаизме принято читать в синагогах Книгу Есфирь (Свиток Эстер) в праздник Пурим, бывающий в 14 день месяца Адара и установленный в память чудесного спасения евреев в Персии (Есф. IX, 26–29).

32

В ортодоксальном иудаизме принято читать Плач Иеремии в 9 день месяца ава (см. прим. 13 к Вениамину).

33

«Аминь».

34

Каждое постановление в Талмуде называется голахой.

35

Неффалим был сыном Баллы, служанки Рахили, а Гад и Асир – сыновьями Зелфы, служанки Лии (Быт. XXV, 25–26).

36

Map — господин.

37

Царь ассирийский. Здесь расхождение с Библией: согласно 4 Цар. XVI и 2 Пар. XXVIII, царствование Ахаза совпало с царствованиями ассирийских царей Феглаффелласара и Салманассара.

38

Мидраш — то же, что агада, см. выше.

39

Правила огласования, синтаксического деления, кантилляции библейского текста.

40

Язык Вавилонского Талмуда – восточноарамейский (близок к сирийскому), а Иерусалимского Талмуда и Таргума (арамейского перевода Библии) – западноарамейский.

41

Притч. XXV, г.

42

Втор. XVII, 11.

43

См. Мидраш Раба, кн. 4, гл. г. В трактате Суккот 55. в толковании на гл. XXIX стих 32 2 Кн. Паралипоменон сказано, что евреи должны привносить в Храм, в праздник, семьдесят волов за семьдесят народов, чтобы мир был в мире.

44

Далее – ИТ.

45

Великое собрание, или Великая синагога (Кнесет га-гдола) – религиозно-законодательный институт, существовавший в Иудее после вавилонского плена. См. прим. 9 и прим. 10 к Вениамину.

1 ... 45 46 47 48 49 ... 52 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×