Сборник - Три еврейских путешественника

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сборник - Три еврейских путешественника, Сборник . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сборник - Три еврейских путешественника
Название: Три еврейских путешественника
Автор: Сборник
Издательство: Литагент «Гешарим»862f82a0-cd14-11e2-b841-002590591ed2
ISBN: 5-93273-152-4
Год: 2004
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 328
Читать онлайн

Помощь проекту

Три еврейских путешественника читать книгу онлайн

Три еврейских путешественника - читать бесплатно онлайн , автор Сборник
1 ... 46 47 48 49 50 ... 52 ВПЕРЕД

46

Комментатор и переводчик книги Вениамина на английский язык.

47

Geschichte des Juden. Т. VI.

48

Проимператорская партия в Риме (сторонники Фридриха Барбароссы) не признала папой Роландо Бандинелли (Александра III) и избрала антипапу Виктора IV, а после смерти последнего еще двух антипап подряд. В результате Александр III 20 из 23 лет своего понтификата вынужден был провести в изгнаниях, вне Рима, опираясь на поддержку короля Сицилии, французского короля и ломбардских городов.

49

Р. Авраама Хасида аль-Константини и р. Моисея из Исбагана.

50

Эльзевиры – семья нидерландских, лейденских, еврейских издателей и типографов (с XVI в.). Выпускали малоформатные издания – «эльзевиры».

51

Калонимиды – известная средневековая ашкеназская семья, чьи представители, в частности, были лидерами германского еврейства.

52

Под князем (наси) имеется в виду еврей знатного рода, особенно потомок Давида, лидер еврейской общины.

53

Рабену – «наш учитель». Это наименование относится к раввинам, пользующимся особым авторитетом.

54

Когены – потомки брата Моисея Аарона, первого первосвященника, во время Храма были священнослужителями и приносили жертвы; после разрушения Храма когены продолжают исполнять ряд особых функций: они благословляют народ (биркат коганим), их первыми вызывают к чтению Торы и др.

55

Семья Ибн Тибон (Тибониды) – известная еврейская семья, давшая четырех крупных переводчиков медицинских и философских сочинений с арабского на иврит. Происходили из Испании, жили в Южной Франции.

56

Сабата, или Сабатия – древний приморский город в Лигурии, ныне Вадо на генуэзском берегу.

57

Эдом («красный», «рыжий») – Исав, брат Иакова, символический образ врага евреев. В средневековых еврейских сочинениях Эдомом называли Римскую империю, папский Рим и весь христианский мир. См. прим. 5.

58

Пипин Короткий – франкский король (751–7б8), в походах против арабов завоевал Септиманию (Испанскую марку).

59

2 Цар. VIII.

60

Элиша.

61

Т. е. Ионического.

62

Т. е. византийского императора.

63

Греческие Фивы, в древности – центр Беотии.

64

Следует учитывать, что многие цифры, приводимые Вениамином, вероятно, значительно завышены.

65

См. прим. 8 к Эльдаду.

66

Градиги – местечко на берегу залива Воло.

67

Местечко на том же берегу.

68

Парнас – светский лидер еврейской общины.

69

Месопотамии.

70

3 Цар. V, 5; Мих. IV, 4.

71

О. Кипр.

72

Каппадокия.

73

Ныне Джеблех.

74

Иис. Н. XI, 17; XII, 7 XIII, 5.

75

Иис. Н. XIII, 18. Кедемоф, как находившийся в земле Сихона, по другую сторону Иордана, не мог быть на месте Кермоса.

76

Т. е. с крестоносцами, обосновавшимися на Ближнем Востоке.

77

Иез. XXVII, 9.

78

Эмбриаки.

79

3 Цар. XI, 7.

80

Иис. Н. XVIII, 25.

81

Иис. Н. XIX, 28.

82

Друзы.

83

Т. е. язычниками.

84

Вернее, раздававший венцы: Ис. XXIII, 8.

85

Сейчас Акка; название христианское – Сен-Жан-д'Акр (Saint-Jean d'Acre); в древности – Акко (Суд. I, 31).

86

3 Цар. XVIII, 30.

87

Ныне Муката, или Меджидда. См. прим. 3 к Эльдаду.

88

ВТ, трактат Мегилла, 6а.

89

Кесария или Цезария, построена в 20 гг. до н. э.

90

Кеила – Иис. Н. XV, 44; Кеиль – 1 Цар. ХХIII, 1.

91

3 Цар. XVI, 24.

92

Иис. Н. XX, 7.

93

Втор. XI, 29.

94

Иис. Н. IV, 9.

95

Иис. Н. ХХIV, 32.

96

Английский переводчик Ашер считает, что дело в том, что самаритяне одинаково произносили эти три буквы, а такое произношение осуждается и высмеивается в Талмуде (трактат Эрувин).

97

Втор. XI, 29.

98

В Библии – гора Гелвуй (1 Цар. ХХVIII, 4; XXXI, 1–8). Гора Гильбоа лежит в Галилее, в колене Иссахаровом. Здесь автор говорит, вероятно, об одной из гор Ефремовых в окрестностях Лебоны.

99

Иис. Н. X, 12.

100

Иис. Н. X.

101

Sepulcrum (лат.) – гробница, склеп.

102

Т. е. Иисуса Христа.

103

Templum Domini (лат.) – храм Господа.

104

Распространенная ошибка: на месте Иерусалимского Храма находится не мечеть Омара (591–644 гг.), сподвижника Магомета и первого халифа (с 634 г.), а мечеть Куббат ас-Сахра, построенная в 687–691 гг.

105

Иез. XX, 35. Место это называлось прежде царской долиной (2 Цар. XVIII, 18).

106

Т. е. Мертвое море, образовавшееся на месте городов Содома и Гоморры. На иврите – ям гамелах, Соляное море; далее Вениамин использует и это наименование.

107

Быт. XIX, 26.

108

Втор. XXXIV, 1.

109

Хасид – набожный, благочестивый.

110

Быт. XXXV, 19–20.

111

Имеются в виду все сыновья, кроме Вениамина, только что родившегося на момент смерти Рахили.

112

Арабское название – Бет Аль-Халил.

113

Быт. XXIII, 19. Арабское название – Аль-Магр.

114

Иис. Н. XV, 44. Бет-Габерин, или Джибрин (Елевтерополис), и Мареша, ныне Меразе, две разные местности.

115

«Башня рыцарей», расположена к юго-западу от Иерусалима.

116

Иис. Н. XIX, 18. Сунем в колене Иссахаровом, близ горы Малый Ермон.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 52 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×