Жюль Верн - Завещание чудака

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жюль Верн - Завещание чудака, Жюль Верн . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Жюль Верн - Завещание чудака
Название: Завещание чудака
Автор: Жюль Верн
Издательство: Ладомир
ISBN: 5-86218-030-3, 5-86218-022-2
Год: 1993
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 255
Читать онлайн

Помощь проекту

Завещание чудака читать книгу онлайн

Завещание чудака - читать бесплатно онлайн , автор Жюль Верн

[133] На современной карте — Солт-Лейк-Сити.

[134] Мормоны («Святые последнего дня») — члены американской религиозной секты, основанной в 1830 году и получившей название от мистической «Книги Мормона», опубликованной Дж. Смитом. Первые поселения мормонов возникли в штате Огайо, затем в штатах Миссури и Иллинойс. В середине 40-х годов мормоны переселились в район Соленого озера (штат Юта).

[135] Полигамия — многобрачие. Проповедовавшееся мормонами многоженство было формально отменено у них в 1890 году.

[136] Дифирамб — торжественная, хвалебная песнь, ода; здесь: преувеличенная, восторженная похвала.

[137] На современной карте — Джордан.

[138] Табернакль — походный храм древних евреев; здесь: мормонский храм.

[139] Чичероне — экскурсовод, гид.

[140] Ионафан — сын царя Саула, первого царя Иудейского.

[141] Шериф (в США и Великобритании) — должностное лицо, выполняющее главным образом административные и судебные функции.

[142] По американскому поверью, кончик веревки повешенного приносит удачу.

[143] Саут-Платт — южный приток реки Платт.

[144] Морены — отложения, возникающие в результате деятельности ледников и талых ледниковых вод.

[145] Шале — горная хижина в Альпах.

[146] Геркуланум — назван по имени города в Древнем Риме, который был частично разрушен и засыпан вулканическим пеплом при извержении Везувия в 79 году н. э.

[147] Гугеноты — французские протестанты, преследовавшиеся католической церковью и правительством.

[148] Нантский эдикт — эдикт о веротерпимости, изданный Генрихом IV в 1598 году в Нанте, после окончания религиозных войн. После его отмены Людовиком XIV в 1685 году многие французы-гугеноты переселились в Америку, преимущественно в южные штаты.

[149] Фаворит — тот, кому отдают предпочтение перед другими, любимец.

[150] Метрополия (греч. metropolis) — в Древней Греции город-государство по отношению к созданным им колониям (поселениям). По сложившейся в США традиции — крупнейший город штата.

[151] Понтедерии — многолетние водные растения, достигающие 1 м высоты, с голубыми цветками, собранными в колосовидные соцветия. Оронциум водный — многолетнее растение, распространено в медленно текущих водах Северной Америки; цветки от светло-желтой до золотисто-желтой окраски, собраны в соцветия-початки.

[152] Ротонда (от лат. rotundus — круглый) — круглая постройка — здание, павильон, зал.

[153] Лабиринт — в греческой мифологии: здание с множеством помещений и запутанных ходов, построенное Дедалом для Миноса, царя острова Крит.

[154] Сталагмиты — известковые наросты на полу пещеры, образованные падающими с потолка каплями.

[155] Сталактиты — известковые наросты на потолке пещеры.

[156] Инкрустация (от лат. incrustatio) — узор из кости, перламутра, золота и т. п., врезанных в поверхность украшаемого предмета.

[157] Стикс — в греческой мифологии река подземного царства, обиталище мертвых.

[158] Иордан — река в Палестине, в которой крестился Христос.

[159] Мертвое море — бессточное озеро в Палестине. Вследствие высокой солености воды органическая жизнь (исключая некоторые виды бактерий) невозможна.

[160] Прометей — в греческой мифологии титан, который похитил у богов с Олимпа огонь и передал его людям, за что был прикован Зевсом к скале. К прикованному Прометею каждый день прилетал орел и расклевывал ему печень, вновь отраставшую за ночь.

[161] Эльдорадо — легендарная страна, богатая золотом и драгоценными камнями, которую искали испанские завоеватели в Америке.

[162] В Древнем Риме на Капитолийском холме происходили заседания сената и народные собрания, там стоял Капитолийский храм. В США название Капитолий носит здание конгресса в Вашингтоне, а также здания законодательных ассамблей отдельных штатов.

[163] Мирадоры — окна с выступами.

[164] Гамильтон Александр (1757-1804) — государственный деятель во времена Войны за независимость в Северной Америке, сподвижник Джорджа Вашингтона.

[165] Юкка — древовидное растение семейства лилейных с пучками длинных жестких, колючих листьев.

[166] Кактусы бывают травянистые, кустарниковые и древовидные.

[167] Каньон — глубокая долина с очень крутыми склонами и относительно узким дном; характерна для западных областей США.

[168] Бура — химический осадок усыхающих бороносных соляных озер.

[169] Тускароры, монаканы — названия индейских племен.

[170] Джон Браун (1800-1859) — борец за освобождение негров в США, в 1859 году поднял восстание, был схвачен и казнен.

[171] Сепаратизм — стремление к обособлению. Во время гражданской войны 1861-1865 годов Виргиния вместе с другими штатами Юга отделилась от Союза Североамериканских штатов и вошла в состав рабовладельческой конфедерации.

[172] Аттика — Древняя Греция.

[173] Акрополь (греч. — верхний город) — возвышенная и укрепленная часть древнегреческого города; здесь имеется в виду знаменитый Акрополь в Афинах.

[174] Ли Роберт Эдуард (1807-1870) — командующий армией южан-рабовладельцев во время гражданской войны 1861-1865 годов. Принимал участие в войне против Мексики (1846-1848) и в войнах против индейцев.

Комментариев (0)
×