Жюль Верн - Завещание чудака

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жюль Верн - Завещание чудака, Жюль Верн . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Жюль Верн - Завещание чудака
Название: Завещание чудака
Автор: Жюль Верн
Издательство: Ладомир
ISBN: 5-86218-030-3, 5-86218-022-2
Год: 1993
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 254
Читать онлайн

Помощь проекту

Завещание чудака читать книгу онлайн

Завещание чудака - читать бесплатно онлайн , автор Жюль Верн

[44] Аллегорическая фигура — иносказание, т.е. отвлеченное понятие, выраженное в образе.

[45] Константин Великий (ок. 285-337) — римский император. Согласно легенде, накануне одного сражения ему в небе явился крест с греческой надписью «Сим знамением победиши». Константин одержал победу и под влиянием чудесного видения прекратил преследования христиан, объявив христианство государственной религией.

[46] Имеется в виду библейский рассказ об Иисусе Навине, служителе пророка и вождя народа еврейского Моисея, велевшем солнцу остановиться, чтобы до наступления ночной тьмы закончить сражение.

[47] Мистификация — обман, розыгрыш.

[48] Коммодор — звание в американском военном флоте, промежуточное между капитаном первого ранга и контр-адмиралом.

[49] В провинции Квебек канадцы французского происхождения составляют большинство населения. Французы поселились в Канаде в начале XVII века.

[50] Гасконада — хвастовство, бахвальство; произошло от названия старинной французской провинции, южанам-гасконцам приписывают особенную склонность к похвальбе.

[51] Импресарио — устроитель зрелищ, гастролей.

[52] Фут — ок. 0,3 м.

[53] Дюйм — ок. 2,5 см.

[54] Фунт — ок. 450 г.

[55] Фунт-сила — единица силы в системе английских мер; 1 фунт-сила равна около 4,4 ньютонов.

[56] Караван-сарай — постоялый двор в азиатских странах (собственно место для стоянки караванов).

[57] Платон (427-347 до н. э.) — древнегреческий философ. Фемистокл (ок. 525 — ок. 460 до н. э.) — афинский полководец и политический деятель. Леонид (V в. до н. э.) — спартанский царь, прославившийся героической защитой Фермопильского ущелья от персов (480 г.), где он погиб вместе с отрядом в триста человек. Аристид (ок. 540-467 до н. э.) — афинский политический деятель и полководец. Сократ (469-399 до н. э.) — древнегреческий философ.

[58] Капитолий — один из семи холмов, с которых начался Рим. По преданию, гуси своим гоготанием разбудили ночную стражу, когда неприятельское войско галлов взбиралось на стены Капитолия, и тем спасли Рим.

[59] Хембэг — надувательство, обман.

[60] В настоящее время площадь США составляет 9,4 миллионов км2

[61] В 1906 году Индейская территория была присоединена к штату Оклахома. В 1959 году пятидесятым штатом стали Гавайи, которые раньше имели статус территории.

[62] Эллины — самоназвание греков.

[63] «Дорога школьников» — французское выражение, означающее не самый прямой путь.

[64] Аболиционизм — здесь: движение за отмену рабства негров.

[65] Билль (в США, Великобритании) — законопроект, вносимый на рассмотрение парламента, а также название отдельных законов.

[66] Отец вод — название реки Миссисипи на языке алгонкинов, небольшого индейского племени, населявшего окрестности штата Оттава (Канада).

[67] Лье — старинная французская мера длины, ок. 4,5 км.

[68] Туаз — старинная французская мера длины, ок. 2 м.

[69] «Топот звонких копыт…», цитата из поэмы великого римского поэта Вергилия (70-19 гг. до н.э.) «Энеида».

[70] Это событие предшествовало провозглашению независимости Техаса и американо-мексиканским войнам, а затем включению Техаса в состав США.

[71] Шерман Уильям Текумсе (1820-1891) — главнокомандующий армией Севера в последний период гражданской войны 1861-1865 годов.

[72] Федеральные армии — правительственные армии, воевавшие с южанами во время гражданской войны (Севера и Юга), когда штаты Юга вышли из состава США и образовали рабовладельческую конфедерацию.

[73] Мемфис — древнеегипетский город, в период Древнего царства (III тыс. до н. э.) столица Египта.

[74] Адам — по библейской истории, первый человек; Авраам — избранник Господа, заключивший с ним «завет», один из патриархов, родоначальник евреев. Моисей — первый пророк, религиозный наставник, законодатель, вождь еврейского народа во время его исхода из Египта. Народная легенда наделяет их необыкновенным ростом.

[75] Балансир — качающееся коромысло паровой машины.

[76] Фарватер — проход или определенный путь для безопасного плавания судов.

[77] Миля — морская: 1,852 км, сухопутная: 1609 км. По Ж. Верну, длина Миссисипи (от истоков Миссури) — 7240 км, по современным данным — 6420 км.

[78] Спардек — верхняя палуба у старых трехпалубных судов.

[79] Прострация — состояние человека, характеризующееся упадком сил и психической активности — при переутомлении, после сильного потрясения или нервного заболевания.

[80] Виадук — мостовое сооружение для переезда или перехода через всевозможные преграды, за исключением водных: овраги, ущелья дороги и т. д.

[81] Команчи — название индейского племени.

[82] Ранчо — скотоводческая ферма.

[83] Саксы — группа германских племен; в V-VI веках н. э. участвовала в англосаксонском завоевании Британии. Здесь, очевидно, имеются в виду выходцы из Великобритании и Франции.

[84] Новая Англия — название исторически сложившегося района в северо-восточной части США; объединяет штаты Мэн, Ныо-Гэмпшир, Вермонт, Массачусетс, Род-Айленд, Коннектикут.

[85] Доминион (англ. dominion — владение, власть) — государства в составе Британской империи, признававшие власть английского короля (королевы). В 1867 году Канада стала первым доминионом Великобритании.

Комментариев (0)
×