Уилбур Смит - Порочный круг

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уилбур Смит - Порочный круг, Уилбур Смит . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Уилбур Смит - Порочный круг
Название: Порочный круг
Издательство: Аст
ISBN: 978-5-17-081638-5
Год: 2014
Дата добавления: 3 сентябрь 2018
Количество просмотров: 459
Читать онлайн

Помощь проекту

Порочный круг читать книгу онлайн

Порочный круг - читать бесплатно онлайн , автор Уилбур Смит

– У меня больше нет вопросов, но есть замечание: как ужасен мир, в котором мой бедный беспомощный ребенок должен ждать почти до десяти лет, прежде чем сможет позволить себе купить свой первый «феррари».

– Ах ты! – воскликнула Джо, схватила подушку и ударила его.


Этой ночью они занимались любовью, чувствуя особенную близость и удовольствие. После этого Гектор уснул таким крепким сном без сновидений, что не слышал, как Джо встала.

Проснувшись, он услышал, что Джо в своей ванной. Он посмотрел на часы на столике у кровати и увидел, что еще нет пяти утра. Встав, он отправился в короткий поход в собственную ванную. Возвращаясь, остановился у ее двери и услышал, что она говорит по телефону. Вероятно, звонит своей матери в Абилин[40]. Иногда он удивлялся, о чем еще они могут говорить, если много лет разговаривают друг с другом по телефону почти каждый вечер. Вернувшись в постель, он опять уснул.

И снова проснулся в семь утра. Джо еще оставалась в своей гардеробной за закрытыми дверьми. Гектор надел халат и пошел в детскую. В постель он вернулся с Кэтрин на руках, сжимающей свою утреннюю бутылочку. Он подложил под спину подушки, сел и посадил Кэтрин на колени. И, пока она высасывала содержимое бутылочки, зачарованно глядел на ее лицо. С каждым днем она словно становилась все прекраснее и все больше походила на Хейзел.

Наконец он услышал, как открылась дверь гардеробной Джо. Когда он с улыбкой поднял голову, она стояла в дверях. Улыбка медленно сошла с его лица. Джо была полностью одета и держала в руках небольшую дорожную сумку. Лицо у нее было серьезное.

– Куда ты? – спросил он, но Джо не ответила.

– Джонни Конго сбежал из тюрьмы, – сказала она. Он смотрел на нее, чувствуя, как ледяной холод охватывает сердце. Джо глубоко вдохнула, прежде чем продолжить: – Убил трех надзирателей.

Гектор отрицательно покачал головой.

– Откуда ты это знаешь?

– Звонил Ронни Бантер. Мы проговорили полночи. – Она умолкла, чтобы откашляться. Потом тихо спросила: – Будешь винить в этом меня, Гектор?

Он покачал головой, но не мог найти слов. Он знал, что она права.

– Ты снова пойдешь за Джонни Конго, – уверенно сказала Джо. Он ответил не сразу.

– А у меня есть выбор? – спросил он наконец, но вопрос был риторическим.

– Я должна уйти от тебя, – сказала Джо.

– Если ты меня действительно любишь, ты останешься, – возразил он, но тихо.

– Нет. Я люблю тебя и потому должна уйти.

– Куда?

– Ронни Бантер предложил мне прежнюю работу в «Бантер и Теобальд». Так я смогу хоть как-то защитить интересы Кэтрин в доверительном фонде.

– Ты когда-нибудь вернешься?

– Сомневаюсь. – Она не таясь заплакала, но продолжала говорить сквозь слезы. – Я не могла себе представить, что бывают такие мужчины, как ты. Но быть с тобой – все равно что жить на склонах вулкана. Один склон освещен солнцем. Он теплый, плодородный, прекрасный, и там безопасно. Он полон любви и смеха. – Джо осеклась, подавила рыдание и продолжила: – Другой твой склон вечно в тени и полон страшных явлений – ненависти и мести, гнева и смерти. И нельзя знать заранее, когда на этом склоне произойдет извержение и уничтожит и себя и меня.

– Если я не могу удержать тебя, хотя бы поцелуй меня перед уходом.

Но она снова покачала головой.

– Нет, если я поцелую тебя, это ослабит мою решимость и мы навсегда станем обузой друг для друга. Этого нельзя допустить. Мы никогда не были предназначены друг другу, Гектор. Мы уничтожим друг друга. – Она снова глотнула воздуха, потом заглянула в самую глубину его глаз и сказала: – Я верю в закон, а ты веришь, что ты и есть закон. Я должна уйти. Прощай, любовь моя.

В глубине души он знал, что Джо права.

Она повернулась к нему спиной и вышла. Негромко притворила дверь. Он вслушивался в последние звуки ее ухода, но в доме было тихо.

Слышно было только, как Кэтрин допивает остатки из бутылочки. Гектор посмотрел на нее и тихо сказал:

– Остались мы с тобой вдвоем, малышка.

Кэтрин выплюнула соску. Подняла маленькую пухлую розовую руку и коснулась единственной слезы на его лице. Она никогда такого не видела, и глаза у нее были огромные и полные удивления. Она тихо, но внятно сказала:

– Хороший дядя, баба.

И Гектор испугался, что у него разорвется сердце.

1

Уильям Чемберс (1723–1796) – шотландский архитектор, представитель классицизма в архитектуре. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Сомерсет-Хаус – большое здание на берегу Темзы в Лондоне; в нем помещается Управление налоговых сборов; построено в 1776–1786 годах. Странд – одна из главных улиц в центральной части Лондона.

3

Футси – индекс британской фондовой биржи.

4

Сен-жак – блюдо из гребешков.

5

Роберт Клайв (1725–1774) – британский генерал и чиновник, утвердивший господство Британской Ост-Индской компании в Южной Индии и в Бенгалии. Горацио Герберт Китченер, 1-й граф Китченер (1850–1916) – английский военный деятель, который руководил взятием Омдурмана в 1895 году. Артур Уэлсли Веллингтон (1769–1852) – английский полководец, государственный деятель и дипломат, фельдмаршал (1813).

6

«Хамлиз» – большой лондонский магазин игрушек на Риджент-стрит.

7

Сент-Джеймсский дворец, бывшая королевская резиденция в Лондоне; при нем официально аккредитованы иностранные послы.

8

Церковь святого Мартина на полях, один из лучших образцов греческого стиля в Лондоне.

9

Специальная воздушная служба (англ. Special Air Service, SAS) – подразделение вооружённых сил Великобритании. Является частью войск специального назначения Великобритании (UKSF) и послужила моделью для подразделений специального назначения во многих других странах по всему миру.

10

Французское блюдо: крупные устрицы, выращенные в садках.

11

В оригинале по-русски, nyet.

12

Настя говорит по-английски с акцентом. По-английски wise – разумный, мудрый, vice – порок, зло, недостаток.

13

Разновидности клюшек для гольфа.

14

Долли Партон (род. 1946) – американская кантри-певица и киноактриса.

Комментариев (0)
×