Джеймс Тейбор - Глубокая зона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Тейбор - Глубокая зона, Джеймс Тейбор . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеймс Тейбор - Глубокая зона
Название: Глубокая зона
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-68010-8
Год: 2013
Дата добавления: 2 август 2018
Количество просмотров: 320
Читать онлайн

Помощь проекту

Глубокая зона читать книгу онлайн

Глубокая зона - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Тейбор
1 ... 94 95 96 97 98 99 ВПЕРЕД

Менкен, Генри (1880–1956) – американский критик, публицист, сатирик. Решительно размежевывал английские и американские культурные традиции; ратовал за художественное осмысление новейших форм общества с позиций индивидуалистической критики.

30

Уильям Пенн Эдер «Уилл» Роджерс (1879–1935) – американский ковбой, комик, актер и журналист; один из самых известных «публичных людей» своего времени.

31

Bowman – лучник (англ.).

32

Разведывательное управление Министерства обороны США (англ. Defense Intelligence Agency, DIA).

33

Укрючная лошадь – лошадь табунщика; должна быть особенно выносливой, резвой и сильной.

34

Ли, Роберт Эдуард (1807–1870) – американский генерал; в Гражданскую войну в США главнокомандующий армией Конфедерации (южан).

35

Рианна (наст. имя Робин Рианна Фенти, р. 1988) – американская поп-певица в стиле ар-н-би, актриса.

36

40,7 °C.

37

Чуть более 18 °C.

38

Эйфелева башня (фр.).

39

Имеется в виду военное преступление, совершенное американскими солдатами в деревенской общине Милай во Вьетнаме в 1968 году, когда было уничтожено более 500 мирных жителей.

40

«Lebens Leben» в буквальном переводе с немецкого звучит как «жизненная жизнь».

41

Национальный парк в центре Аляски, на территории которого находится высочайшая вершина Америки – гора Маккинли, являющаяся частью Аляскинского хребта. Ежегодно там происходят землетрясения, в основном довольно слабые.

42

Популярная песня Нила Даймонда.

43

Имеется в виду американская фармацевтическая компания «Merck & Co».

44

Т. е. армия.

45

Морская болезнь (фр.).

46

Здравствуйте, сеньорита (исп.).

47

Говоришь по-испански? (исп.).

48

Да, немного. Говорите по-английски, пожалуйста (исп.).

49

А, американка. Меня зовут Карлос (исп.).

50

Что? (исп.).

51

Вертолетная противотанковая ракета с лазерной системой наведения.

52

Гетероциклическая аминокислота. Входит в состав гамма-глобулинов, казеина и других белков. Используется клетками млекопитающих для биосинтеза никотиновой кислоты (витамин РР) и серотонина. Нарушение обмена триптофана у человека приводит к тяжелым заболеваниям.

1 ... 94 95 96 97 98 99 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×