Гарриет Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарриет Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома, Гарриет Бичер-Стоу . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Гарриет Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома
Название: Хижина дяди Тома
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 15 декабрь 2018
Количество просмотров: 220
Читать онлайн

Помощь проекту

Хижина дяди Тома читать книгу онлайн

Хижина дяди Тома - читать бесплатно онлайн , автор Гарриет Бичер-Стоу
1 ... 80 81 82 83 84 ... 90 ВПЕРЕД

У Касси возникла мысль воспользоваться этим суеверным страхом и заставить его послужить ее целям.

Комната Касси была расположена под самым чердаком.

В один прекрасный день, не спросив разрешения у Легри, она заставила перенести всю свою мебель и вещи в другую комнату, находившуюся в противоположном конце дома. Негры, занятые переноской, громко разговаривали и шумели. В это время домой вернулся Легри.

— В чем дело, Касси? Что случилось? — спросил он. — Откуда дует ветер?

— Перебираюсь в другую комнату, — сухо ответила Касси.

— Почему, разреши узнать?

— Мне так нравится.

— Черт тебя дери! Я спрашиваю: почему?

— Господи, хочу хоть иногда иметь возможность вздремнуть!

— Вздремнуть? А кто тебе мешает?

— Я готова сказать вам, если вы согласны слушать.

— Говори, дрянь!

— Я знаю, конечно, что вас это не испугало бы… Рыдания какие-то, удары, кто-то падает, катается по полу чердака… И так добрую половину ночи… От полуночи до утра.

— Люди на чердаке? — воскликнул Легри, делано смеясь. — Что же это за люди, Касси?

Касси пристально взглянула на него и ответила тоном, от которого мурашки пробежали по его телу:

— В самом деле, Сэймон, вы спрашиваете, что это за люди? Вы! Вы лучше всех могли бы ответить, какие это люди. Или, может быть, вы не знаете?

Легри выругался и замахнулся на нее хлыстом. Но Касси быстро вошла в свою комнату и заперлась на ключ.

— Переночуйте разок в той комнате, — крикнула она из-за двери. — Тогда сами увидите! Советую вам попробовать!

Легри шумел, ругался. Затем, несколько овладев собой, отправился в гостиную.

Касси поняла, что стрела попала в цель, и с этого дня не переставала поддерживать суеверный ужас своего мучителя.

Она засунула в щель на крыше отбитое горлышко бутылки. При самом легком дуновении ветра эта стеклянная трубка издавала звук, похожий на жалостный стон, а если ветер крепчал, то сверху доносилось подобие рыданий.

Случалось, что и негры слышали эти страшные звуки, и тогда вновь воскресала память о забытой легенде. Постепенно какой-то таинственный ужас овладел жителями дома. В присутствии Легри никто не осмеливался заикнуться о происходящем, но атмосфера непреодолимого страха захватила и его.

Однажды Легри сидел в старой гостиной у камина. Догорающие дрова бросали колеблющийся свет на окружающие предметы. Это была одна из тех ночей, когда буря и ветер наполняют старые, разрушающиеся здания целым полчищем самых разнообразных звуков. Трещали оконные рамы, хлопали ставни, ветер выл и стонал, обрушиваясь в трубу камина, он выкидывал в комнату золу и дым, словно в топке забавлялся целый сонм чертенят.

Легри сначала занимался счетами, затем прочел газету. Касси сидела в углу, мрачно глядя на огонь.

Откинув газету, Легри взял в руки книгу, лежавшую на столе. Книгу эту читала Касси. Легри принялся ее перелистывать. Это был какой-то отвратительный сборник страшных рассказов о кровавых убийствах, привидениях и мертвецах. Неряшливо отпечатанный, иллюстрированный ярко раскрашенными картинками, он, как и большинство таких книжек, был способен поразить воображение неискушенного читателя.

Легри бросил несколько пренебрежительных и брезгливых замечаний по поводу книги, но продолжал перелистывать страницу за страницей. Почитав некоторое время, он швырнул книгу в сторону и выругался.

— Ты ведь не веришь в духов, Касси? Не правда ли? — спросил он и, взяв каминные щипцы, разгреб уголь. — Я думал, что ты достаточно умна, чтобы не пугаться какого-то шума!

— А не все ли вам равно, верю я или нет? — угрюмо ответила Касси.

— Когда я ходил в море, — продолжал Легри, — меня тоже пытались запугать всякими страшными сказками, но я на них и внимания не обращал. Меня не так-то легко испугать. Слышишь?

Касси, сидя в углу, не сводила с него глаз. В ее взгляде мерцал тот странный блеск, который всегда смущал его.

— Этот шум… его производили крысы. Крысы и ветер. Крысы всегда чертовски шумят. Я часто слышал, как они скреблись в корабельном трюме. А что до ветра, — наплевать мне на ветер!

Касси отлично знала, какое впечатление производит на Легри ее взгляд. Но она молча продолжала сидеть в своем углу, не отводя от него своих темных глаз, в которых вспыхивали странные огоньки.

— Да говори же ты, женщина! — крикнул, наконец не выдержав, Легри. — Разве ты не согласна со мной?

— Разве могут крысы спуститься по лестнице, пройти через вестибюль и открыть дверь, которую вы перед тем заперли на задвижку да еще заставили стулом. Разве могут крысы неслышно подобраться к вашей кровати и коснуться вас рукой… вот так?

И Касси, поднявшись, подошла к Легри и положила на него свою холодную как лед руку.

Легри вскочил на ноги и отступил, как человек, находящийся во власти страшного кошмара.

— Что же хочешь сказать, женщина? Этого не было с тобой?!

— Разумеется, нет… Разве я что-нибудь сказала? Нет, нет… — ответила Касси, улыбаясь с холодным пренебрежением.

— Как? Было?! Ты сама видела? В самом деле? Да говори же, Касси! Расскажи мне все!

— Пойдите наверх и проведите там ночь, тогда все узнаете.

— Оно спускалось с чердака?

— Оно? Что за «оно»?

— То, о чем ты говоришь?

— Я? Я ничего не говорила! — резко оборвала его Касси.

Легри, все больше волнуясь, зашагал взад и вперед по комнате.

— Я должен проверить это! — произнес он. — Сегодня же! Я возьму с собой пистолеты.

— Советую вам действовать именно так. Лягте в моей бывшей комнате и приготовьтесь стрелять.

Легри топнул ногой и выругался.

— Не ругайтесь, — остановила его Касси. — Неизвестно, кто может вас услышать… Ах, что это?

— В чем дело? Что случилось?

Стоявшие в углу старинные голландские часы медленно пробили двенадцать.

Легри замер в неподвижности. Касси считала удары.

— Полночь! — сказала она. — Вот теперь посмотрим.

Повернувшись, она распахнула дверь в вестибюль и остановилась на пороге, точно прислушиваясь.

— Тише… — проговорила она, поднося к губам палец.

— Это только ветер, — сказал Легри. — Разве ты не слышишь, как он бесится?


— Сэймон, сюда! — прошептала Касси и, схватив его за руку, подтащила к самой лестнице. — Вы знаете, что это такое?

Дикий вопль, несшийся с чердака, повторяемый многоголосым эхо, прокатился по лестнице. У Легри затряслись колени. Лицо его от ужаса посерело.

— Где же ваши пистолеты? — спросила Касси с ледяной иронией. — Самое время проверить их, как вы говорили.

— Не пойду я туда! — буркнул Легри и выругался.

— Но почему же? — настаивала Касси. — Привидений не существует, вы ведь это сами знаете. Так идемте же, идемте! — Касси стала подниматься по лестнице, смеясь и оборачиваясь к Легри. — Идем! Идем! — продолжала она звать его.

— Ты настоящий дьявол, — в бешенстве бормотал Легри. — Вернись, дрянь! Слышишь, Касси, вернись, я не хочу, чтобы ты лезла туда!

Но Касси, заливаясь безумным смехом, будто на крыльях летела вверх по ступенькам. Сэймон слышал, как она отпирала дверь чердака, и в ту же минуту вихрь с диким шумом ворвался в пролет лестницы. Погасла свеча, которую Сэймон держал в руке, и он поспешил укрыться в гостиной. Вскоре к нему присоединилась и Касси. Она была бледна, спокойна и холодна. Казалось, это был сам дух мести.

— Надеюсь, вы удовлетворены? — спросила она.

— Чтоб тебя черт побрал!

— Не понимаю, в чем дело… Да, я поднялась туда и прикрыла двери, вот и все. Что же, по-вашему, происходит там, на чердаке?

— Не твое дело!

— Неужели? Что ж, я, во всяком случае, довольна уже тем, что мне не придется ночевать в прежней комнате.

Все объяснялось очень просто. Предвидя ветреную ночь, Касси заблаговременно открыла окно на чердаке. В ту минуту, когда она распахнула дверь, ветер, вырвавшись на лестницу, погасил свечу в руках Легри. Все произошло так, как хотела Касси.

Легри предпочел бы теперь скорее вложить руку в пасть льва, чем обыскать чердак в собственном доме. По ночам, когда в доме все засыпали, Касси перетаскивала на чердак всевозможную провизию. Она перенесла туда также часть своих платьев и вещи Эмелины. Все было готово, и она ждала только подходящего случая.

Однажды, проявив к Легри непривычную ласковость и внимание, она добилась, чтобы он взял ее с собою в городок, куда он изредка ездил. Городок был расположен на берегу Красной реки.

Касси обладала необычайной памятью. Она постаралась запомнить все особенности пути и тщательно рассчитала, сколько времени понадобится, чтобы добраться до реки.

Пришло время осуществить задуманное.

Однажды вечером Легри не было дома, он отправился осмотреть одну из своих ферм. Касси прошла в комнату Эмелины. Обе они собрали вещи и связали их в два небольших узла.

1 ... 80 81 82 83 84 ... 90 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×