Владимир Андриенко - Шпага убийцы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Владимир Андриенко - Шпага убийцы, Владимир Андриенко . Жанр: Исторический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Владимир Андриенко - Шпага убийцы
Название: Шпага убийцы
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 201
Читать онлайн

Помощь проекту

Шпага убийцы читать книгу онлайн

Шпага убийцы - читать бесплатно онлайн , автор Владимир Андриенко
1 ... 17 18 19 20 21 ... 26 ВПЕРЕД

— Вот как? — заинтересовались оба полицейских.

— Хозяин имения лорд Артур около 200 тысяч фунтов. Сэр Ральф Гизборн около 100 тысяч. Журналист Алан Грей около 10–15 тысяч, но точно я не в курсе. И вот недавно некое лицо предложило нам продать участок за солидную сумму. Конечно, меньше чем за него было заплачено первоначально, но мы бы вернули большую часть. Я, во всяком случае, мог бы получить обратно 40–50 тысяч фунтов стерлингов. Это меньше чем я вложил, но это гораздо лучше, чем ничего!

— А остальные компаньоны барона были с вами согласны?

— Сам барон Кленчарли был против продажи. Он все твердил о сказочных богатствах, что упадут нам в руки. Сумасшедший старик. Лорд Артур был готов ждать, что ему какие-то 200 тысяч. Гизборн и Грей также соглашались ждать, но я не мог. Понимаете, господа?

— Спасибо вам, генерал Брикенсторф. Вы нам очень помогли. А сейчас вы свободны и может идти отдыхать. Полицейский сопроводит вас до дверей вашей комнаты.

— Но, старший инспектор, могу ли я надеяться, что моё имя не попадет в газеты в связи с этим делом? Ведь если мое имя привяжут к убийству, свадьбы не будет! Семья моей невесты весьма строгих правил.

— Об этом можете не беспокоиться, генерал. Мы с Гудом хорошо знаем, что вы не убийца и потому никто не станет вас в этом обвинять. Еще раз, большое вам спасибо за откровенность.


Когда генерал ушел Келли подвел итог:

— Вот видите, Гуд, у нас теперь есть версия, и даже мотив преступления. Вот что такое чутье полицейского. Оно меня никогда не подводило! А вы здесь развели с Мартином невидимок всяких и бесплотных духов. Все это хорошо для романов мистера Уоллеса, но не для реальной жизни. Кстати, он уже написал новый роман. Скоро выйдет из печати. Называется «Черный аббат».

— Но у нас по-прежнему нет подозреваемого, сэр. И могут снова появиться трупы.

— Нет! У каждой двери комнаты по полисмену. Мои агенты четко фиксируют все предвидения каждого человека в этом доме. Но сейчас самое главное четко выяснить картину преступления по каждому эпизоду и наметить круг подозреваемых. А затем пойдем по методу исключения. Да и подозрений с генерала я пока не снимаю. Хотя прижать его без орудия убийства мы не сможем. Любой адвокат размечет наши доводы в течение минуты.

— Да, сэр, вы правы. Первый вопрос — это вопрос оружия. Шпага была только у генерала Брикенсторфа и майора Мартина. Остальные могли иметь при себе кинжал, и не более. Но я наблюдал за ним и увидел бы, если бы он обнажил свой клинок.

— Да и не такой он дурак, чтобы убивать личным оружием. А Мартин приближался к павильону? Вспоминайте хорошо.

— Нет. Они с мисс Лэнг постоянно находились не ближе чем в 10 ярдах от места преступления.

— И вы ни на секунду не упускали его из виду?

— Нет, сэр. Ближе всего к павильону были Ричард Уэлсли и две женщины графиня Уорбек и Летиция Гизборн, дочь сэра Ральфа.

— А что у них было в руках? Вы можете вспомнить?

— Да, — ответил Гуд. — У молодого Уэлсли в тот момент ничего не было в руках. Хотя из дома в парк он выходил с тростью. Но когда он приблизился к дамам, её у него в руках уже не было. Это совершенно точно.

— А куда он её дел?

— Он до того, как подойти к дамам, играл с собаками. С датскими догами лорда Артура и швырял им трость. Но затем дамы позвали его, и он зашвырнул трость в последний раз, и более в его руках её не было. У Алисии Уорбек также не было ничего. А у Летиции Гисборн в руках был зонтик от солнца.

— Вот как, — задумчиво произнес Келли. — А собаки не принесли ему трость потом?

— Нет, сэр. Более в его руках трости не было. Он забросил её куда-то.

— Странно, почему же собака не принесла ему трость?

— Не знаю, сэр!

— Ладно! Разберемся. Пригласите ко мне младшего Уэлсли.

Ричард Уэлсли

Ричард явился сразу и сел в кресло. Он был весьма недоволен тем, что теперь, в его перемещениях по дому, его постоянно сопровождал полицейский.

— Я не просил приставлять ко мне соглядатая, старший инспектор! — гневно произнес юноша. — Я уже давно не мальчик и могу за себя постоять!

— Не сомневаюсь в этом мистер Ричард. Но и у меня есть обязанности. И я в вашем доме не для увеселений, а для того чтобы выполнять свой долг.

— Хорошо. Перейдем к делу, мистер Келли. Вы ведь хотели о чем-то со мной говорить?

— Вот и отлично, мистер Ричард, что вы готовы к сотрудничеству с полицией. Мне хочется от вас услышать, что вы видели и слышали, находясь в непосредственной близости от павильона, где был убит лорд Кленчарли?

— Я не входил в павильон, мистер Келли.

— Но вы же были рядом с ним, в то время когда там был убит барон, не так ли?

— Так что же? — молодой Уэлсли. — Что из этого следует?

— Да только то, что вы могли что-то слышать. А это что-то может помочь нам в поиске убийцы.

— Господа, но неужели бы я, если бы слышал что-то подозрительное, не сказал инспектору Гуду об этом раньше? Я проводил время в обществе леди Уорбек и мисс Гизборн. Мы смеялись, шутили, и мне было не до того чтобы прислушиваться к брюзжанию старого барона из беседки. К тому же он постоянно был всем недоволен и любил читать нотации тем, кто заговорит с ним.

— Значит, вы ничего не слышали и не видели?

— Инспектор Гуд наблюдал за мной из своего кресла! Я ведь был у вас на глазах.

— Ладно! С инспектором Гудом я побеседую после, насчет того, что он видел. А пока я бы хотел услышать от вас, мистер Ричард, еще одно. Кого вы лично подозреваете в совершении этого преступления?

— Я? Но почему я должен кого-то подозревать, мистер Келли?

— Значит, вы не подозреваете никого в убийстве лорда Кленчарли?

— Нет!

— А в остальных убийствах? Скажем леди Уорбек?

— Также теряюсь в догадках, мистер Келли.

— Тогда я вас более не задерживаю, мистер Ричард. Но полисмен по-прежнему будет вас сопровождать. И лучше всего, если вы не станете препятствовать правосудию…

Павильон: место преступления

Старший инспектор вывел Гуда в парк. Солнце уже садилось, и в воздухе чувствовалась вечерняя свежесть.

— Какая погода стоит замечательная, а Гуд?

— Погода отличная, сэр!

— Как по заказу для убийцы.

— Но я не совсем понимаю, зачем мы пришли сюда, сэр?

— Для осмотра места преступления, — решительно заявил Келли, и Гуд понял, что у шефа есть новое предположение.

— И вы поделитесь со мной новой версией, сэр? — спросил Гуд. — Я все правильно понял?

— Позже. Покажите мне все, что делал в тот час Ричард Уэлсли.

— Извольте, сэр. Ричард играл с двумя датскими догами. Это было вот здесь! Где я сейчас стою.

— А вы сидели вон там? — старший инспектор указал на плетенное кресло.

— Именно там. Кресло стоит на том же месте, что и в день убийства…

Гуд замолчал. Келли приказал:

— Продолжайте! Молодой Уэлсли играл с собаками. Дальше!

— А затем Ричарда позвали к себе мисс Гизборн и графиня Уорбек. Они постоянно громко смеялись.

— Покажите, как они стояли! — старший инспектор внимательно посмотрел на зеленую стену павильона.

— А вот так, — Гуд подошел к павильону немного ближе. — Вот где-то так!

— Стойте на месте! Вот что значит иметь полицейское чутье! Но вы сказали Гуд, что больше к павильону никто не подходил так близко, не так ли?

— Да, это так.

— И молодой Уэлсли постоянно перемещался с места на место?

— Да, он как-то по-особенному дурачился, когда подошел к женщинам.

В этот момент из дома выбежал полисмен и быстро приблизился к инспекторам.

— Что у вас Симкинс? Я же приказал вам жать у входа и никого сюда не пропускать!

— Майор Мартин, сэр, просил передать, что получено еще одно письмо от убийцы…..

Глава 9 Мартин в комнате мисс Лэнг

1

Старший инспектор Келли и инспектор Гуд быстро вернулись в дом.

— Господа! — прямо с порога обратился к собравшимся в зеленой гостиной людям первый. — Вы снова все вместе?

— После таких новостей, где же нам быть? — спросил лорд Артур Уэлсли. — Убийца снова оставил нам послание?

— Мы хотим знать, старший инспектор, — спросил сэр Ральф Гизборн. — Что нам угрожает? Здесь моя дочь и меня это беспокоит.

— Успокойтесь, господа. Больше никто не пострадает. Я гарантирую безопасность каждому. Где майор Мартин? — старший инспектор окинул гостей.

— Он в кабинете хозяина имения, сэр, — подсказал полисмен Симкинс. — Я, узнав о письме, предпочел изолировать его от других гостей.

— Вы правильно поступили, Симкинс. Я сейчас вернусь, господа, и все вам расскажу. Вы пойдете со мной, Симкинс. А вы, Гуд, останетесь здесь.

Проходя по длинному коридору, старший инспектор Келли зашипел на Симкинса:

— Если вы знали, что Мартин в кабинете, то почему, не провели меня туда сразу?

1 ... 17 18 19 20 21 ... 26 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×