Альфред Хичкок - Тайна горбатого кота

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Альфред Хичкок - Тайна горбатого кота, Альфред Хичкок . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Альфред Хичкок - Тайна горбатого кота
Название: Тайна горбатого кота
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 17 декабрь 2018
Количество просмотров: 273
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайна горбатого кота читать книгу онлайн

Тайна горбатого кота - читать бесплатно онлайн , автор Альфред Хичкок

Боб был озадачен.

- Энди,- позвал он.- Хан говорит, что гнался за каким-то человеком от самого трейлера. Почему же тогда мы не видели двоих?

- Не знаю,- тоже недоумевал Энди.- Вообще-то должны были.

- Не думаю, что их было двое! Мне кажется, мы гнались все-таки за Ханом.

- Думаешь, грабитель - он? - поразился Энди. Боб кивнул.

- Юпитер все время его подозревал. Мы не знаем его настоящего имени. Шныряет везде, следит за нами. И твоего отца уговаривал не начинать представление. Я думаю, он поймал Пита с Юпом, а нам морочит голову. Давай быстро найдем твоего отца!

Они отправились к "Домику смеха", где сквозь щели в прогнивших стенах мелькали пляшущие огни фонарей. Не успели ребята подойти ко входу, как оттуда вышел хмурый Карсон.

- Пока ничего,- сообщил он,- но мы найдем их, не волнуйтесь.

- Я думаю, вряд ли, сэр! - запальчиво воскликнул Боб.- Кажется, Хан дурачит нас. Он, по-моему, и есть грабитель и знает, где ребята.

- Хан? - удивленно переспросил Карсон.- Это серьезное обвинение. Какие у тебя доказательства?

- Я уверен, что именно он рылся в трейлере Энди. За ним-то мы и следили, но он поймал Пита и Юпа, а теперь уводит нас подальше от них. Это точно он, сэр!

Карсон колебался.

- Ты ничем не можешь доказать сказанное, Боб,- возразил он.- Не забудь, Хан обязан заботиться о безопасности в цирке. Он имеет право везде ходить и за всем смотреть. Но странно, что ваши объяснения не сходятся. Давайте найдем Хана и расспросим его получше.

И мистер Карсон вернулся обратно в "Домик смеха". Ребята остались снаружи. Прошло минут десять. Боб нервно топтался у входа. А что если он ошибся? Он, конечно, был уверен в своих догадках, но вдруг...

В этот момент из домика быстро вышел мистер Карсон, крайне встревоженный.

- Хана нигде нет! Он сказал кому-то из рабочих, что ему надо срочно вернуться в цирк, но меня об этом не предупредил. Пошли быстрей, ребята!

Они повернули к изгороди и направились к территории цирка. Хана не было ни в палатке, ни в грузовике. Его никто не видел. И Пита с Юпитером никто не видел.

- Пожалуй,- признал мистер Карсон,- надо звать полицию.

А в океане, где над подпрыгивающей на волнах лодкой нависло что-то черное и непонятное, Пит вдруг заорал:

- Это же остров Анапаму! Самый маленький из Нормандских островов меньше мили - и самый близкий к берегу. Как бы добраться до него?

- Да мы никак не минуем его, Пит, нас прямо туда несет.

Ребята ухватились за борт своего танцующего суденышка. Маленький остров быстро приближался. Уже можно было различить деревья и камни на крутых склонах. Видна были линия бурунов.

- Вон пляж, Юп,- показал Пит.- Но тут скалы. Надо действовать.

Не договорив, он сполз за борт и ухватился за корму, отчаянно дрыгая ногами. Пит провел лодку между скалами к спокойной воде у пляжа, защищенного от океанских волн.

Выкарабкался из лодки и Юпитер. Вдвоем они затащили ее на песок.

- Выбрались! - радовался Пит.

- Господи, это же необитаемый остров,- сокрушалея Юпитер.- Нам надо отсюда удирать, Пит. Необходимо задержать грабителя!

- Ну, ты даешь, Юп! Островок пустынный, скалы да деревья, да вон навес укрыться от дождя - больше ничего нет. Не знаю, как ты собираешься попасть на материк - по крайней мере, до завтра. Лодки приходят сюда через день.

- Завтра будет поздно,- твердил Юпитер.- Ладно, пошли греться. Где навес?

Пит провел его к небольшой хижине с маленьким сарайчиком по соседству. В хижине стояли грубый деревянный стол, несколько стульев и коек, была печка и немного еды. В сарае валялись две мачты к парусным лодкам, два гика'(' Гик - горизонтальный брус, к которому крепится нижняя кромка паруса.), румпель2(2 Румпель - рычаг на верхней части оси руля), куча веревок, доски, гвозди и кое-какие инструменты.

- Радио даже нету,- подосадовал Пит.- Вот застряли так застряли.

Юпитер не отвечал, сосредоточенно рассматривая содержимое сарайчика.

- Пит,- сказал он,- мы могли бы вернуться, если бы у нас был парус?

- Может, и могли бы, если бы к парусу достать и руль.

- Так вот тебе и мачта, и руль, а из брезента, который в лодке, сделаем парус!

Пит засмеялся.

- Мачты слишком большие - даже если удастся поставить в степс одну из них.

- А что такое степс?

- Это такой морской термин, означает гнездо для мачты.

- А что, если взять гик? Он же наполовину короче. Можно его поставить... в степс?

Пит подумал.

- Можем его поставить в дырку в скамейке. В сарае есть пила и топорик. Досками закрепим гик на дне лодки. Юп! Мне кажется... ох, нет, я и забыл. Нет, ничего не получится...

- Почему?

- У гребной лодки нет киля. Она опрокинется от ветра. Но даже если устоит, без киля мы не сможем плыть в прямом направлении.

Юпитер расстроился не на шутку. Он сидел, покусывая ногти, и с сожалением глядел на бесполезные гики и мачты, валявшиеся в сарае. Вдруг он с интересом уставился на длинные мачты.

- Пит! - воскликнул он.- Они не тонут в воде?

- Думаю, нет,- ответил Пит.- Ты что, хочешь уплыть верхом на мачте?

Юпитер не обратил на эту насмешку внимания.

- Что, если взять доски подлинней и прибить их к мачтам? А другие концы досок прибьем к бортам лодки...

- Тримаран! - заорал Пит.- Юп! Ты молодец! Нам и плыть-то меньше мили! При таком ветре, как сейчас, все будет о'кей!

- Тогда поторопимся! Надо отправляться сейчас же!

Глава девятнадцатая

Странное зрелище

С тех пор, как Боб рассказал о своих подозрениях шерифу Рейнолдсу, прошло два часа. До сих пор полиция никак не могла напасть на след Юпитера с Питом и исчезнувшего Хана. Рейнолдс нервно расхаживал у входа в цирк. На территории цирка люди развлекались, не подозревая о драме, которая разыгрывалась вокруг них. Мистер Карсон, Боб и Энди с тревогой дожидались новостей.

- Так ты считаешь, что банк ограбил Хан? - снова спросил Рейнолдс.

- Да, сэр!

- Я начинаю думать, не удрал ли действительно грабитель из Роки Бич? Слишком многие полагают, что видели его, а на самом деле его не видел никто.

- Это и Юп говорил,- вспомнил Боб.

- Юпитер - умный парень,- признал Рейнолдс.

- Он считает, грабитель все еще охотится за чем-то, что он спрятал в одноглазого кота,- сказал Боб,- и, я думаю, Хан обыскивал трейлер Энди. Это доказывает, что он и есть преступник.

- Да,- согласился шериф.- Да, ребята. Это вполне возможно.

- Хан - какой-то странный человек,- подлил масла в огонь мистер Карсон.- Держится от нас в стороне, ни с кем не дружит.

- Ладно, попадется он мне,- сурово пробурчал Рейнолдс.

Полицейские и люди Карсона разошлись по всей территории. Они просматривали открытые места, заглядывали в павильоны, палатки и трейлеры. Все машины, грузовые и легковые, были на месте. Они вновь прочесали старый парк аттракционов, осмотрели весь берег и улицы, прилегающие к океану, заходили даже в дома. Но прошел еще час, а никаких следов мальчиков или Хана не было обнаружено.

- Я очень беспокоюсь,- наконец, признался шериф.- Как сквозь землю провалились. Но мы это так не оставим. Я думаю, разгадку надо искать в старом парке. Я послал туда людей прочесать все заново.

В этот момент со стороны парка послышались крики.

- Это мои люди! - воскликнул Рейнолдс.- Они что-то нашли. За мной, ребята!

Мальчики и мистер Карсон поспешили за шерифом. Они пролезли через дыру в высоком заборе и на берегу темневшего океана увидели кучку полицейских и рабочих Карсона.

- Нашли? Вы нашли ребят? - сердито крикнул Рейнолдс.

- Нет, шеф,- ответил полицейский.- Но мы нашли этого.

Толпа расступилась, двое полицейских вытолкнули вперед Хана. Силач стряхнул их с себя, словно маленьких детей, и свирепо оглядел всех.

- Какого дьявола все это значит? - грозно спросил он.

В лучах электрических фонариков мышцы его ярко блестели.

- Расскажите-ка нам, что вы тут делаете, Хан,- вырвалось у Карсона.

- Это вас не касается, Карсон!

Боб больше не мог сдерживаться.

- Гангстер! Велите ему сказать, что он сделал с Юпом и Питом!

- Гангстер? - загремел Хан.- Идиоты! Гангстер не я. Я следил за ним.

- А что вы делали последние три часа, когда вас искали? поинтересовался шериф.

- Вернулся сюда, чтобы самому его поискать!

- Да врет он! - горячился Боб.- И борода фальшивая!

Не успел Хан сдвинуться с места, как Рейнолдс подступил к нему и ухватил за бороду. Хан отшвырнул от себя начальника полиции - и черная борода осталась у того в руках!

- Ну, хорошо,- сказал Хан.- Ясно ведь, что фальшивая.

И сам оторвал свои бачки и стащил дико взлохмаченный парик, оказавшись молодым человеком с коротко остриженными светлыми волосами.

- Мы тут все носим грим и парики. Какой же может быть силач без черной бороды?

- Но вы никогда не снимаете ее, Хан! И парик тоже,-- выкрикнул мистер Карсон.- Вы с этой бородой и наниматься пришли. Вы заставили нас считать, что это ваша настоящая внешность, даже когда полиция из Сан-Матео нас опрашивала!

Комментариев (0)
×