Александра Потанина - Сибирь. Монголия. Китай. Тибет. Путешествия длиною в жизнь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александра Потанина - Сибирь. Монголия. Китай. Тибет. Путешествия длиною в жизнь, Александра Потанина . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александра Потанина - Сибирь. Монголия. Китай. Тибет. Путешествия длиною в жизнь
Название: Сибирь. Монголия. Китай. Тибет. Путешествия длиною в жизнь
Издательство: Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
ISBN: 978-5-699-73059-9
Год: 2014
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 353
Читать онлайн

Помощь проекту

Сибирь. Монголия. Китай. Тибет. Путешествия длиною в жизнь читать книгу онлайн

Сибирь. Монголия. Китай. Тибет. Путешествия длиною в жизнь - читать бесплатно онлайн , автор Александра Потанина

29

Ближе к вершине реки Sedum gelidum встречался в цвету.

30

На этой-то песчаной поверхности, сырой и, может быть, заливаемой во время прибыли воды, в падающих с морены ручьях и цвели: Oxygraphis glacialis, Pyrethrum, листья и цветы которых, прилегающие к земле, были замяты песком – свидетельство того, что дно долины заливалось уже после развития растительности.

31

Potentilla biflora имеет подземный стебель, который еще в почве, на глубине ½ фута от поверхности начинает ветвиться; ветви протесняются между обломками морены и по выходе на дневную поверхность, разрастаясь, образуют густой и плотный покров.

32

По-монгольски: «красное масло». Китайские купцы имеют обыкновение во время пребывания в Монголии носить монгольские имена.

33

Текст публикуется по изданию: Сборник к 80-летию со дня рождения Григория Николаевича Потанина: Избранные статьи и биографический очерк. Томск, 1915.

34

Ту-ээзи – хозяин горы; су-ээзи – хозяин реки; ээлю – хозяева скал или пещер.

35

Алтайское су-ээзи, хозяин реки, я думаю, также следует скорее понимать в смысле духа пади, долины, а не исключительно водяной струи.

36

В имени хребта Хан-хухей этот эпитет сабдыка остался при названии хребта, и без него хребет не называется. У бурят слово хан, но только в форме множественного числа хат, явилось нарицательным для сабдыка.

37

Убусу – местность в Идинском ведомстве. У северо-байкальских бурят известны убинские и тарасинские шаманы, между которыми существует ревность и вражда.

38

Гольцами в Восточной Сибири называют скалистые вершины, поднимающиеся выше предельной линии лесов. (Примеч. ред.).

39

Названия Мундургон, значащегося у Гумбольдта на месте белка Мунко-цагана, ни я, ни г. Черский, объехавший белок с многих сторон, не слышали. От всех бурят, с которыми он имел дело, он слышал только имя Мунко-саган; так же и я, за исключением показания Гончика. Хаусы зовут белок Бурюн-хан. Но, находясь у Ингуренских бурят (живущих на берегу Байкала к северу от острова Ольхона), он слышал от жителей, что им Кударинские буряты рассказывают, будто к западу от Байкала есть высокие горы Мундургон. На карте г. Орлова к западу от белка Мунко-сардык назначен хребет Дулан-ола.

40

Именами анахай и ада буряты зовут в шутку шустрых мальчиков; малорослым людям иногда дают уличное прозвище арахын. «Бохолдэй» служит бранью для взрослых людей, как у нас сатана, черт, дьявол, леший.

41

Текст публикуется по изданию: Сборник к 80-летию со дня рождения Григория Николаевича Потанина: Избранные статьи и биографический очерк. Томск, 1915.

42

Сатан-джимба рассказывал мне, что в Орголыне есть изображение бурхана Нептык (по-широнгольски Улусты), который представлен с монгольской шапкой на голове; по преданию, этот Нептык был будто бы вельможей при Чингисхане.

43

Листья этого дерева женщины употребляют, когда не выходит послед.

44

Халхасцы из Урги привозят в Гумбум русские товары: красную юфть (болгары), плис, сукно, бязь и репс, но не в большом количестве; напр., юфти не более 12–15 голов.

45

Наш приятель лама Сэрэнь, широнгол из деревни Чи-чжа, однажды видел представленной на одном щите историю женщины Барма. Это была злая старуха, поедавшая детей. Один бурхан взял у нее самого маленького сына и заключил в чашу. Старуха Барма стала рыдать и просить бурхана возвратить ее ребенка. Бурхан сказал: «Вот я взял у тебя одного ребенка, и ты жалеешь и плачешь. Как же ты не подумаешь, что и другим матерям так же жалко своих детей и ешь их». Барма почувствовала стыд, и бурхан возвратил ей ребенка, после чего Барма больше не ела детей.

46

Сор – символическая фигура в виде трехгранной пирамиды.

47

Английский миссионер г. Паркер, которого мы встретили в Гумбуме, рассказывал мне, что он, проезжая из Ди-дао в Хэ-чжоу, должен был пересечь хребет, и между рекой Тао-хэ и этим хребтом проехал сначала местность Тай-цзы-сы, потом деревню Нин-хо-чжен; в обеих местностях – жители-мусульмане; о жителях Тай-цзы-сы известно, что они говорят каким-то особенным языком; ни китайцы, ни тангуты их не понимают.

48

Они находятся в музее Восточно-Сибирского отдела Географического общества в Иркутске.

49

Передняя дуга кольца иногда обращается в пластинку с простейшим рисунком, например в виде веточки.

50

И в Ордосе у монголок серьги принадлежат к этому же типу. Ордосская серьга – один из самых простейших типов. Серьга состоит из обрывка проволоки, верхний конец которой загнут дугой и продет в ухо, нижний конец продет через две-три бусины и загнут волютой или просто крючком, чтобы бусы не скатились. Иногда и этого бывает проще: бус нет, проволока согнута в виде цифры 8 и вся серьга тут.

51

Лядунка и два рожка были доставлены мной в Иркутский музей; на одном рожке между прочим резьбой представлено колесо меж двумя рыбами.

52

Праща – по широнгольски «хурьби». У бурят шаманистов харьбо называются шаманские жезлы.

53

Как этот обряд называется по-тангутски, я не записал; тангут Самбарча называл его по широнгольски: нокчир каруджи или хура танглана.

54

Бэбэр говорит, что китайцы приписывают блестящим предметам способность оказывать влияние на грозу; если лягушку положить блестящим брюхом кверху, это привлечет на нее громовой удар. (Colborn Baber Е. Travels and researches in W. China. Lond., 1882, P. 40).

55

Хоней у сань-чуаньских тангутов меньше, чем холовыров. Хоню нужно платить два шена зерна с каждого дома.

56

Текст публикуется по изданию: «Вестник Европы», № 2, 1888.

57

Текст публикуется по изданию: «Исторический вестник», май, 1892 г., т. XLVIII.

58

Дянь – постоялый двор.

59

«Пещера с холодной водой», по объяснению сань-чуаньцев.

60

Текст первых двух сказок публикуется по изданию: Сборник к 80-летию со дня рождения Григория Николаевича Потанина: Избранные статьи и биографический очерк. Томск, 1915. Остальных сказок и преданий – по изданию: Тибетские сказки и предания. Пг., 1914 (с сокращениями).

Комментариев (0)
×