Герольф Штайнер - Формы и жизнь ринограденций

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Герольф Штайнер - Формы и жизнь ринограденций, Герольф Штайнер . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Герольф Штайнер - Формы и жизнь ринограденций
Название: Формы и жизнь ринограденций
Издательство: Gustav Fischer Verlag
ISBN: нет данных
Год: 1957
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 130
Читать онлайн

Помощь проекту

Формы и жизнь ринограденций читать книгу онлайн

Формы и жизнь ринограденций - читать бесплатно онлайн , автор Герольф Штайнер

23

23. Epi (греч.) — на; gea см. сноску 17.

24

24. Limax (лат.) — улитка.

25

25. Здесь, как и в последующих секциях, назван и описан только один особенно характерный представитель. Для более подробных сведений даётся ссылка на работу Бромьена де Бурла (1951) и на несколько более короткую монографию Дж. Д. Битбрейна (1950).

26

26. Palustris (лат.) — обитающий на болоте.

27

27. Fodiens (лат.) — роющий.

28

28. Conche (греч.) — раковина или щит; cauda (лат.) см. сноску 11.

29

29. Dulcidauca: анаграмма от Dulcicauda, см. сноску 11.

30

30. Cheston (греч.) — экскременты (у Эвфемия Теретея из Александрии); chele (греч.) — подвижный коготь, клешни краба.

31

31. Здесь не делается попытки объяснения в смысле Boker, а приводится лишь запись наблюдений.

32

32. Cм. сноску 10.

33

33. Является ли это видоизменённым лишайниковым симбиозом, пока неясно.

34

34. Remanere (лат.) — оставаться; nasus см. сноску 6.

35

35. Была сделана попытка связать происхождение Chaetae submentales с собирающей корзиной носоходок-трубачей и таким образом вывести роющих носоходок из иловых носоходок (Naquedai 1948). Однако все остальные детали организации этих двух подтриб свидетельствуют против этой концепции.

36

36. Chele см. сноску 30; gnathos (греч.) — челюсть; mammenos или — machos (греч.) — воин.

37

37. Cм. сноску 34.

38

38. Menein (греч.) — оставаться; rhis см. сноску 7.

39

39. Ради объективности следует отметить, что Гриссе в своём предисловии к Anatomie et biologie de l’Rhino grades (Masson & Cie, Париж, 1962 год) оспаривает тот факт, что Remanonasus является носоходкой. Он предпочитает считать его скорее обитающим в толще песка плоским червём, нежели деградировавшей носоходкой.

40

40. Cм. сноску 8.

41

41. Peri (греч.) — вокруг; hopsos см. сноску 7.

42

42. P. styliformis — структурное новшество, которое не имеет никакого отношения к пред- или надлобковой кости, а также не показывает никакого отношения к os marsupialis однопроходных или дидельфид [опоссумов — В.П.].

43

43. См. сноску 20.

44

44. Viridi-auratus (лат.) — зеленовато-золотой.

45

45. Inarcare (лат.) — выгибать в виде дуги.

46

46. Перевод: (Бюффон и Запартегингарри, 1953, пишут: «Эмбрионы орхидорылов не имеют ни nasur, ни nasibia, поскольку в ходе развития [длина эмбриона от 15 до 18 мм] они подвергаются прогрессивному размягчению таким образом, что новорождённое животное более не показывает никаких следов окостенения в своём гладком, похожем на лепесток nasarium».)

47

47. Rapax (лат.) — хищный.

48

48. Поскольку орхидеи не встречаются ни на одном острове в архипелаге, название «Orchidiopsis» фактически представляет собой неудачный выбор; в этой ситуации нет никакого подражания орхидее. Во всех случаях те цветы (Rochemontia renatellae ST.) которые являются моделями для покровительственного сходства Orchidiopsis, на первый взгляд очень похожи и по внешнему виду, и по запаху на орхидеи, хотя они близкородственны Ranuiculaceae [семейству лютиковых — В.П.].

49

49. Aeolus (греч.) — бог ветра [Эол — В П.].

50

50. Stella matutina (лат.) — Morgenstern — (утренняя звезда).

51

51. Eledone (греч.) — животное, родственное осьминогу [название одного из родов осьминогов — В.П.].

52

52. Kephale (греч.) — голова; anthos (греч.) — цветок.

53

53. Примечание переводчика в отношении Anisorrhinidae; большинство обстоятельств говорит в пользу варианта названия Mammontopsidae, так как Mammontops — это единственный род; однако есть ситуации, в которых правила номенклатуры допустили бы название семейства Anisorrhinidae.

54

54. См. сноску 18.

55

55. Ursulus (лат.) — маленький медведь.

56

56. См. предыдущую трибу.

57

57. Фреддуриста и Периччерци показали, что красные цвета регулируются расширением капилляров, жёлтые лежащей у поверхности жировой тканью (которая находится, однако, под субэпителиальной капиллярной сетью), а голубые чёрным пигментом, расположенным в сократимых меланофорах.

58

58. Постоянно влево, все рыла как с правой стороны тела, так и с левой (см. Людвиг 1932).

59

59. Ranunculus (лат.) — лютик (цветок); pulcher (лат.) — красивый.

60

60. Regina noctis (лат.) — королева ночи

61

61. Thaumasios (греч.) — изумительный, редкий.

62

62. Longi-cauda (лат.) — длиннохвостый.

63

63. Ineps (лат.) — тугодум.

64

64. Piger (лат.) — ленивый.

65

65. Akaulos (греч.) — бесстебельный.

66

66. Sitos (греч.) — пища; dauci-radix (лат.) — корень, похожий на морковь.

67

67. Chilopus (греч.) — тысяченожка.

68

68. Англ. “Tasselsnouters” — [В. П.] “Tatzel” означает скорее «лапа», чем «кисточка», но английское слово “Tasselsnouters” выглядит более подходящим для этих животных. (Примечание переводчика).

69

69. Ingens (лат.) — огромный.

70

70. Sphincter glossiformis [язычковый сфинктер — В.П.] — это не простой кольцевой мускул. Целостный дозирующий механизм, описываемый этим термином, образован настоящим сфинктером, который простирается на протяжении трёх четвертей внутренней окружности рыльца, и твёрдой подушкой соединительной ткани, которая занимает оставшуюся четверть. На этой подушке соединительной ткани находится V-образная пара выростов, которые работают как голосовые связки. Голосовой аппарат мог бы с точки зрения логики называться “narynx”, так как он представляет собой полностью сопоставимый аналог гортани (larynx) и евстахиевой трубы (syrinx).

Комментариев (0)
×